"المهربة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de contrabando
        
    • el contrabando
        
    • contrabando de
        
    • contrabandeados
        
    • del contrabando
        
    • objeto de tráfico ilícito
        
    • contrabando es
        
    • clandestinamente
        
    • ilegales
        
    • piratas
        
    • proveniente
        
    Aunque es imposible calcular la cantidad total de cigarrillos de contrabando dentro de la oferta general, muchos países reconocen que es considerable. UN وبالرغم من أنه من المستحيل حساب الحجم الكامل للسجائر المهربة من إجمالي المعروض، تعترف كثير من البلدان بأنه ضخم.
    También he recibido varias fotografías en las que se muestra el armamento de contrabando incautado en dicho incidente. UN وقد استلمت أيضا عددا من الصور التي تبين الأسلحة المهربة التي ضبطت في تلك الحادثة.
    Nunca vamos a ser capaces de llegar si tenemos que colarse de contrabando más allá de estos escáneres de gama alta. Open Subtitles نحن أبدا ستعمل تكون قادرة للوصول إلى هناك اذا كان لدينا التسلل المهربة الماضي هذه الماسحات الضوئية الراقية.
    Los países africanos formularon un llamamiento especial a que se les facilitara equipo para detectar el contrabando transportado por tierra. UN ووجّهت البلدان الأفريقية نداءً محددا من أجل الحصول على المعدات اللازمة لكشف البضائع المهربة التي تنقل براً.
    Oh, y la policía ha venido a recoger el contrabando de la lavandería. Open Subtitles و الشرطة حضرت و أخذت المواد المهربة التي صودرت في المغسلة
    El OOPS, al igual que otras organizaciones que trabajan en esa zona depende, para satisfacer sus necesidades básicas, de productos contrabandeados por túneles a Gaza. UN وأضاف أن الأونروا، شأنها شأن المنظمات الأخرى العاملة في تلك المنطقة، تعتمد في كثير من احتياجاتها الأساسية على البضائع المهربة إلى غزة عن طريق الأنفاق.
    El objetivo último de esta operación es disimular el papel de Croacia como proveedora de lugares de almacenamiento seguros y clandestinos en su territorio para sustancias nucleares de contrabando. UN والهدف الضمني من هذا المشروع هو إخفاء دور كرواتيا في توفير الخزن اﻵمن السري في أراضيها للمواد النووية المهربة.
    Los cigarrillos de contrabando se venden a precios inferiores a los del mercado. UN فالسجائر المهربة تُباع بأقل من أسعار السوق.
    Por medio del Sistema de Seguridad Regional, la Guarda Costera y los Servicios de Inmigración y Aduanas vigilan el movimiento de las personas y las mercancías, en particular las mercancías pasadas de contrabando. UN يرصد خفر السواحل ودائرة الهجرة والجمارك، من خلال نظام الأمن الإقليمي، حركة الأشخاص والبضائع، بما فيها البضائع المهربة.
    Vínculos con el terrorismo, la delincuencia organizada y el comercio en productos de contrabando UN الروابط القائمة مع الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار بالسلع المهربة
    Por cada incautación que hacen los servicios de aduana y fronteras ¿cuántas armas que entran de contrabando siguen circulando? UN ففي مقابل كل عملية استيلاء تقوم بها سلطات الجمارك أو الحدود، كم من الأسلحة المهربة الأخرى يستمر نقلها؟
    Puede suponerse fácilmente que por lo menos algunas de esas armas que entran de contrabando llegan a individuos o grupos terroristas asociados con Al-Qaida. UN ويمكن الافتراض بسهولة أن بعض الأسلحة المهربة تصل إلى الأفراد أو الجماعات الإرهابية المرتبطة بالقاعدة.
    La cantidad de armas que pasan de contrabando en cada ocasión oscila entre 1 y 15. UN وكانت كمية الأسلحة المهربة تتراوح في المرة الواحدة من قطعة سلاح واحدة إلى 15 مدفعا.
    Esta iniciativa tiene por objeto combatir el contrabando de drogas y otras actividades de contrabando en los contenedores de transporte marítimo. UN وقد صيغت هذه المبادرة من أجل مكافحة تهريب المخدرات وغيرها من السلع المهربة في الحاويات البحرية.
    Se informa de que fuerzas militares realizaron una incursión en varias zonas de Myanmar como parte de una campaña destinada a confiscar los teléfonos móviles baratos importados de contrabando desde países limítrofes. UN ويدعى بأن قوات عسكرية أغارت على عدد من المناطق في جميع أنحاء ميانمار في إطار حملة لمصادرة الهواتف المحمولة الرخيصة المهربة إلى داخل البلد من البلدان المجاورة.
    Los artículos de contrabando pueden pasar la aduana con o sin el conocimiento o la asistencia de los agentes de aduana. UN ويمكن النجاح في تمرير البضائع المهربة عبر المناطق الجمركية بعلم ومساعدة موظفي إنفاذ القانون أو دونهما.
    Estamos también sufriendo formas de delincuencia cada vez más violentas, producto del contrabando de armas que se introduce en nuestro país proveniente de los Estados Unidos. UN كما أننا نعاني من تزايد الجريمة العنيفة بسبب الأسلحة المهربة إلى بلدنا من الولايات المتحدة.
    Los Ministros también expresaron su preocupación por el aumento de la participación de grupos de la delincuencia organizada en el tráfico de bienes culturales saqueados, robados o contrabandeados. UN 225- وأعرب الوزراء أيضا عن قلقهم إزاء تزايد انخراط الجماعات الإجرامية المنظمة في الاتجار بالممتلكات الثقافية المنهوبة أو المسروقة أو المهربة.
    Pero va a acabar en uno si no encuentra el resto del contrabando. ¿Está claro? Open Subtitles لكن ستنتهي في المأوى اذا لم تجد باقي البضاعه المهربة , علم ؟
    De esta manera, esos resultados se verían reflejados a corto plazo en una reducción del tráfico de armas y, lo que es aún más importante, en un aumento del número de vidas humanas que podríamos salvar si las armas objeto de tráfico ilícito dejaran de circular con impunidad por nuestros respectivos territorios. UN وبتلك الطريقة، سوف تنعكس النتائج، على المدى القصير، في انخفاض معدل الاتجار بالأسلحة، والأهم من ذلك أنها سوف تنعكس في زيادة عدد الأرواح البشرية التي يمكننا أن نقذها لو لم تعد الأسلحة المهربة متداولة ولو لم يعد هناك إفلات من العقاب في أراضي بلداننا.
    El valor del contrabando es millonario. UN وكانت قيمة البضاعة المهربة تقدر بالملايين.
    Las autoridades iraníes determinaron que los estimulantes de tipo anfetamínico introducidos clandestinamente en el país en 2008 procedían de países de Europa y del Asia meridional. UN وحدّدت هذه السلطات بلداناً في أوروبا وجنوب آسيا بوصفها مصدر المنشّطات الأمفيتامينية المهربة إلى جمهورية إيران الإسلامية في عام 2008.
    Esas fuentes informaron al Grupo de que numerosas armas son suministradas a través de estas redes de contrabando a los grupos armados ilegales en la parte oriental del país. UN وأبلغت هذه المصادر الفريق أنه يجري توريد العديد من الأسلحة المهربة عن طريق هذه الشبكات إلى الجماعات المسلحة غير المشروعة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El tipo está vendiendo CDs piratas. Open Subtitles الرجل يبع الأقراص المدمجة المهربة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more