"المهمَلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • desatendidas
        
    • descuidadas
        
    • ETD
        
    Por otra parte, es necesario aumentar la investigación y el desarrollo en el campo de las enfermedades desatendidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم بصورة عاجلة القيام بمزيد من البحث والتطوير فيما يتصل بالأمراض المهمَلة.
    En relación con las enfermedades desatendidas, observa que el informe del orador de 2006 sobre Uganda tiene pertinencia para todos los países afectados por esas enfermedades. UN أما فيما يتعلق بالأمراض المهمَلة فقال إن تقريره عام 2006 يتعلق بجميع البلدان المتضررة من مثل هذه الأمراض.
    Se debería hacer más para proporcionar incentivos adecuados para la investigación y el desarrollo de nuevos medicamentos, en particular para las enfermedades desatendidas. UN وينبغي بذل مزيد من الجهد لتقديم حوافز كافية للبحث والتطوير في مجال الأدوية الجديدة، وخاصة ما تتطلبه الأمراض المهمَلة.
    Además del sufrimiento físico y psicológico que causan, las enfermedades desatendidas imponen una pesada carga económica a las comunidades afectadas, entre otros factores, debido a disminución de la productividad. UN وبالإضافة إلى ما تسببه الأمراض المهمَلة من معاناة بدنية ونفسية فإنها تفرض عبئاً اقتصادياً ضخماً على المجتمعات المتأثرة بسبب فقدان الإنتاجية وقضايا أخرى.
    En la sección III figura una breve actualización de las actividades del Relator Especial respecto de las enfermedades descuidadas y el desequilibrio 10/90. UN أما الفرع ثالثاً فيتضمن عرضاً موجزا لآخر ما قام به المقرر الخاص فيما يتعلق بالأمراض المهمَلة و " فجوة " 10/90.
    Conjuntamente con Enfermedades desatendidas: un análisis de los derechos humanos, ese informe demuestra cómo pueden contribuir los derechos humanos a una formulación eficaz de políticas sobre enfermedades desatendidas. UN فقراءة هذا التقرير إلى جانب الأمراض المهمَلة: تحليل لحقوق الإنسان تبين كيفية مساهمة حقوق الإنسان في صنع سياسات سليمة فيما يتعلق بالأمراض المهملة.
    Cuando se utiliza el marco analítico del derecho a la salud, dicho marco ofrece orientación sobre iniciativas normativas apropiadas y subraya la importancia de la vigilancia y la rendición de cuentas eficaces en relación con las enfermedades desatendidas. UN فعندما يستخدم الإطار التحليلي للحق في الرعاية الصحية، فإنه يعطي إشارات للإدارات السياسيات الملائمة ويبرز أهمية الرفض الفعال والمسائلة فيما يتعلق بالأمراض المهمَلة.
    Hasta la fecha, el Programa de Salud Mundial ha subvencionado con casi 10.000 millones de dólares proyectos destinados a combatir el paludismo, el VIH y el SIDA; la tuberculosis, las enfermedades prevenibles mediante vacunación; la poliomielitis; la neumonía y la gripe; la diarrea así como otras enfermedades desatendidas. UN وقد قدّم البرنامج حتى اليوم منحاً بقيمة 10 مليارات دولار تقريباً لمشاريع تعمل في مجال مكافحة أمراض الملاريا؛ وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز؛ والسل؛ والأمراض التي يمكن الوقاية منها بالتطعيم؛ وشلل الأطفال؛ والالتهاب الرئوي والأنفلونزا؛ والإسهال وغير ذلك من الأمراض المهمَلة.
    La Comisión insistió en la urgencia de combatir las causas principales de la morbilidad y la mortalidad infantiles e instó a los gobiernos a intensificar las medidas de control y erradicación de las enfermedades tropicales desatendidas. UN كما شددت على الضرورة الملحّة لمكافحة الأسباب الرئيسية لمرض الأطفال ووفياتهم وحثت الحكومات على زيادة الجهود لمكافحة أمراض المناطق المدارية المهمَلة والقضاء عليها.
    Observó que se necesitaban estudios coordinados sobre cuestiones específicas relacionadas con la salud para responder a varios problemas críticos que afectaban a la salud de los pueblos indígenas, entre ellos las enfermedades desatendidas. UN وأعادت المنظمتان الإشارة إلى ضرورة إعداد دراسات منسقة بشأن قضايا صحية محددة من أجل الاستجابة لعدد من الشواغل الحاسمة التي تؤثر في صحة الشعوب الأصلية، بما في ذلك الأمراض المهمَلة.
    Los progresos de África en el ámbito de la salud siguen siendo frágiles frente al aumento de las enfermedades tropicales desatendidas. UN 39 - ولا تزال المكاسب التي تحققت في مجال الصحة في أفريقيا مكاسب هشة في مواجهة الأمراض المدارية المهمَلة.
    Las enfermedades desatendidas son también conocidas como enfermedades " relacionadas con la pobreza " o " tropicales " . UN والأمراض المهمَلة هي أيضاً الأمراض المعروفة باسم الأمراض " المتصلة بالفقر " أو الأمراض " الاستوائية " .
    6. La adopción de medidas básicas de salud pública contribuirá a reducir significativamente la carga que representan varias enfermedades desatendidas para las cuales el desarrollo de nuevos fármacos y vacunas carece de recursos suficientes. UN 6 - وأردف قائلاً إن اتخاذ تدابير للرعاية الصحية العامة الأساسية سوف يقلل بقدرٍ كبير من خسائر العديد من الأمراض المهمَلة التي تعاني من نقص التمويل اللازم لصنع أدوية ولقاحات جديدة.
    Aunque en años recientes el VIH/SIDA, la tuberculosis y la malaria han recibido una atención y recursos crecientes, también pueden considerarse enfermedades desatendidas. UN وعلى الرغم من أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل، والملاريا تجذب الانتباه والموارد بشكل متزايد في السنوات الأخيرة، يمكن أيضا اعتبارها من الأمراض المهمَلة.
    Enfermedades tropicales desatendidas UN الأمراض المدارية المهمَلة
    Enfermedades tropicales desatendidas. UN 49 - الأمراض المدارية المهمَلة.
    A largo plazo, la lucha contra las enfermedades desatendidas requiere que se establezcan centros regionales de excelencia que se centren en enfermedades tropicales, investigaciones sobre políticas sanitarias y actividades de aplicación basadas en datos. UN 43 - وفي الأجل الطويل، تتطلب مكافحة الأمراض المهمَلة إنشاء مراكز امتياز إقليمية تركز على الأمراض المدارية وعلى بحوث السياسات الصحية وتنفيذها القائم على الأدلة.
    El Relator Especial expresa su agradecimiento al Gobierno de Uganda por su invitación a visitar el país, que le ha permitido realizar un estudio monográfico sobre las enfermedades desatendidas y el derecho a la salud en el país. También quiere expresar su gratitud a la Organización Mundial de la Salud, con la que el Relator Especial trabajó en estrecha cooperación durante la misión. UN ويشعر المقرر الخاص بالامتنان البالغ لحكومة أوغندا لدعوته إلى زيارة البلد مما مكنه من إجراء دراسة حالة إفرادية وطنية فيما يتصل بالأمراض المهمَلة والحق في الصحة. ويشعر المقرر الخاص بالامتنان البالغ لمنظمة الصحة العالمية الذي عمل في تعاون وثيق معها طوال فترة بعثته. Annex
    Si bien el informe resultante (documento E/CN.4/2006/48/Add.2) se centra en Uganda, muchos de sus análisis y recomendaciones se aplican a numerosos Estados cuyas poblaciones padecen enfermedades desatendidas. UN ورغم أن التقرير الخاص بهذه البعثة (E.CN.4/2006/48/Add.2) ركز على أوغندا بالذات، فإن الكثير من تحليلاته وتوصياته ينطبق على العديد من الدول التي يعاني سكانها من الأمراض المهمَلة.
    El Relator Especial expone su preocupación por los obstáculos que subsistan al acceso a la prevención y el tratamiento del VIH/SIDA y destaca la necesidad de hacer frente a las consecuencias para el derecho a la salud de las enfermedades descuidadas. UN ويعرض التقرير لقلق المقرر الخاص بشأن العقبات التي ما زالت تعترض سبيل ضمان إمكانية الاستفادة من وسائل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وعلاجه، كما يسلط الضوء على ضرورة التصدي لما يترتب على الأمراض المهمَلة من آثار بالنسبة إلى الحق في الصحة.
    Para superar las dificultades de la vigilancia epidemiológica, la Oficina Regional de la OMS para África se propone colaborar con el Plan de la OMS de Lucha contra las Enfermedades Tropicales descuidadas. UN وللتغلب على صعوبات ترصد الأوبئة، يعتزم مكتب منظمة الصحة العالمية الإقليمي لأفريقيا العمل بصورة مشتركة مع برنامج أمراض المناطق المدارية المهمَلة لمنظمة الصحة العالمية().
    En la última década la comunidad internacional ha dado importantes pasos en la lucha contra las ETD. Por ejemplo, la generosidad de importantes farmacéuticas, que aportan medicinas de manera gratuita, he permitido ampliar la escala de los programas de tratamiento. News-Commentary على مدار السنوات العشر الماضية، أحرز المجتمع الدولي تقدماً كبيراً في التصدي لأمراض المناطق المدارية المهمَلة. على سبيل المثال، بات من الممكن، بفضل سخاء شركات الأدوية الكبرى التي توفر الأدوية مجانا، توسيع نطاق البرامج العلاجية وترقيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more