"المهم التمييز بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • importante distinguir entre
        
    • importante establecer una distinción entre
        
    • importante distinguir los
        
    • importante diferenciar entre
        
    • importante distinguir las
        
    • importante hacer la distinción entre
        
    • importante hacer una distinción entre
        
    • importante establecer una diferencia entre
        
    Sin embargo, es importante distinguir entre el procedimiento para solicitar propuestas y la negociación del contrato final, después de que el proyecto ha sido adjudicado. UN بيد أن من المهم التمييز بين إجراءات طلب الاقتراحات وبين التفاوض على العقد النهائي بعد أن يكون قد تم إرساء المشروع.
    Es importante distinguir entre el nivel del efecto que da comienzo a la obligación de notificar y el nivel de daño que incumple la obligación establecida en el artículo 7. UN ومن المهم التمييز بين مستوى اﻷثر الذي يترتب عليه واجب اﻹخطار ومستوى اﻷثر الذي ينتهك الواجب الوارد في المادة ٧.
    Estimó que era importante distinguir entre esas reuniones y la función de formulación de políticas del Comité de Alto Nivel. UN وقال إن من المهم التمييز بين هذه الاجتماعات ودور صنع السياسة الذي تؤديه اللجنة الرفيعة المستوى.
    No obstante, es importante establecer una distinción entre dos tipos de ayuda: la ayuda para el desarrollo y la ayuda geopolítica. UN إلا أنه من المهم التمييز بين نوعين من المعونة: المعونة الإنمائية والمعونة المقدمة لاعتبارات جغرافية سياسية.
    En relación con esta cuestión parece importante distinguir los distintos tipos de declaraciones que puede formular un Estado a través del jefe de su delegación, en el contexto de una conferencia internacional. UN 100 - وبهذا الصدد، يبدو من المهم التمييز بين مختلف أنواع البيانات التي يمكن أن تدلي بها دولة ما من خلال رئيس وفدها في إطار مؤتمر دولي.
    Por supuesto, se refiere a una frontera establecida por un tratado y no al propio tratado en sí y es importante diferenciar entre el instrumento y la realidad objetiva que crea o reconoce. UN فالإشارة تعود بطبيعة الحال إلى الحدود المقررة بموجب معاهدة ولا تعود إلى المعاهدة نفسها في حد ذاتها ومن المهم التمييز بين الصك والواقع الموضوعي الذي ينشئه أو يقره.
    Estimó que era importante distinguir entre esas reuniones y la función de formulación de políticas del Comité de Alto Nivel. UN وقال إن من المهم التمييز بين هذه الاجتماعات ودور صنع السياسة الذي تؤديه اللجنة الرفيعة المستوى.
    Es importante distinguir entre las necesidades o las políticas y las medidas más apropiadas para diferentes países o regiones. UN ٩٨ - ومن المهم التمييز بين الاحتياجات أو السياسات، وأكثر التدابير ملاءمة لمختلف البلدان أو المناطق.
    Al mismo tiempo, era importante distinguir entre el levantamiento de minas operacional y el humanitario. UN وفي الوقت ذاته، من المهم التمييز بين إزالة اﻷلغام ﻷغراض تشغيلية وإزالتها ﻷغراض إنسانية.
    Es importante distinguir entre los informes que no se han preparado debido a limitaciones de tiempo y al período de vacaciones y los que han estado pendientes de presentación durante largo tiempo. UN ومن المهم التمييز بين التقارير لم يجر إعدادها بسبب ضيق الوقت وموسم اﻷعياد والتقارير التي كانت عالقة لفترات طويلة.
    Es importante distinguir entre derecho convencional y derecho consuetudinario. UN ومن المهم التمييز بين قانون المعاهدات والقانون العرفي.
    Otro orador indicó que sería importante distinguir entre el programa global en favor de los niños y las prioridades específicas del UNICEF en el futuro. UN وقال متكلم آخر إن من المهم التمييز بين جدول الأعمال العالمي المتعلق بالطفل وأولويات اليونيسيف المحددة للمستقبل.
    Con respecto a las contribuciones voluntarias, es importante distinguir entre los recursos reservados para un fin determinado y los no reservados. UN وفيما يتصل بالتبرعات، من المهم التمييز بين الموارد المخصصة وغير المخصصة.
    Era importante distinguir entre los posibles efectos sobre la salud y los posibles efectos en el medio ambiente. UN ومن المهم التمييز بين الآثار المحتملة على الصحة والآثار المحتملة على البيئة.
    Aunque la incertidumbre es factor inherente y fundamental del contrato de seguros, es importante distinguir entre dos tipos de incertidumbre. UN ويعتبر عدم التيقن شرطا ملازما وضروريا لإبرام عقد تأمين، لكن من المهم التمييز بين نوعين من عدم التيقن.
    Es importante distinguir entre compromiso del Estado con la Convención y efecto directo de las estipulaciones de la Convención. UN ومن المهم التمييز بين مسألة التزام الدولة بالاتفاقية، من ناحية، ومسألة الأثر المباشر لأحكام الاتفاقية، من ناحية أخرى.
    En lo tocante a la cooperación entre entidades, es importante establecer una distinción entre las diversas categorías de cooperación, ya que tanto los objetivos como los métodos pueden variar, según sea el caso. UN وفيما يتعلق بالتعاون بين الوكالات، من المهم التمييز بين مختلف فئات التعاون، إذ قد تختلف الأهداف والوسائل في كل حالة.
    Por consiguiente, es importante establecer una distinción entre las cuestiones que son verdaderamente intersectoriales y las que son específicas de cada misión. UN ولذلك، فإن من المهم التمييز بين المسائل الشاملة فعلاً والمسائل التي تخص بعثات بعينها.
    Para evaluar la repercusión de la reforma del sector de la distribución, sería importante distinguir los resultados de la modernización general del sector de los específicamente incompatibles a la participación extranjera. UN وعند تقييم تأثير إصلاح قطاع التوزيع، يكون من المهم التمييز بين النتائج المترتبة على التحديث الإجمالي لهذا القطاع والنتائج التي يمكن عزوها على نحو محدد إلى المشاركة الأجنبية.
    Por esa razón, es importante diferenciar entre el octaBDE y el octaBDE de calidad comercial para evitar confusiones. UN وهذا هو السبب في أنه من المهم التمييز بين الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم والإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري لتفادي الخلط.
    1. Es importante distinguir las funciones esenciales del Mecanismo Mundial, reseñadas en el párrafo 6 del artículo 21 de la Convención, de otras funciones que pueda asumir. UN ١- من المهم التمييز بين الوظائف اﻷساسية لﻵلية العالمية، كما حددت خطوطها في الفقرة ٦ من المادة ١٢ من الاتفاقية، وبين الوظائف اﻷخرى التي يحتمل أن تضطلع بها.
    Es importante hacer la distinción entre la demanda de los consumidores o demanda primaria, y la demanda derivada de los explotadores, y reconocer además que ambas se presentan en puntos distintos de la cadena de la trata. UN ومن المهم التمييز بين طلب المستهلك أو الطلب الأولي والطلب المتفرّع من ذلك من جانب المستغلّين وإدراك أن النوعين من الطلب يقعان في مراحل مختلفة من سلسلة الاتجار.
    Desde un punto de vista operacional y de fiscalización, es importante hacer una distinción entre los procedimientos, los procesos y las prácticas, por un lado, y las políticas y los principios en que se basan, por el otro. UN ومن منظور التنفيذ والرقابة، من المهم التمييز بين الإجراءات والعمليات والممارسات من ناحية، والسياسات والمبادئ التي تستند إليها تلك الإجراءات والعمليات والممارسات من ناحية أخرى.
    La misión consideró importante establecer una diferencia entre la insurgencia impulsada por motivos políticos y la delincuencia, que en parte es responsable de la inseguridad, observando que ambos problemas deben ser abordados y que no es fácil establecer una clara línea de separación entre estos dos elementos en el caso del Afganistán. UN وترى البعثة أن من المهم التمييز بين التمرد الذي تحركه دوافع سياسية وبين الإجرام الذي هو السبب في جانب من انعدام الأمن، علما بأنه لا بد من التصدي لكلتا المشكلتين وبأنه ليس من السهل تبيّن الخط الفاصل بين هذين العنصرين في حالة أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more