El Comité sigue preocupado por la falta de formación adecuada y sistemática para los grupos de profesionales que trabajan con niños y en favor de la infancia. | UN | وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تدريب كاف ومنتظم للمجموعات المهنية التي تعمل مع اﻷطفال ولصالحهم. |
El Comité sigue preocupado por la falta de formación adecuada y sistemática para los grupos de profesionales que trabajan con niños y en favor de la infancia. | UN | وما زالت اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تدريب كافٍ ومنتظم للمجموعات المهنية التي تعمل مع اﻷطفال ولصالحهم. |
Prevenir las enfermedades profesionales que pueden ser causadas por la exposición a productos químicos o riesgos físicos; | UN | الوقاية من اﻷمراض المهنية التي يمكن أن يسببها التعرض للمواد الكيميائية أو اﻷخطار المادية؛ |
Ello significa que depende mucho de la asistencia profesional que le puede proporcionar el Centro de Derechos Humanos. | UN | وهذا يعني أنه يعتمد بصورة كبيرة على المساعدة المهنية التي يَسَعُ مركز حقوق اﻹنسان أن يقدمها. |
La Comisión Consultiva recomienda también que se facilite a la Oficina del Fiscal una consignación para servicios profesionales de asistencia a testigos. | UN | كما توصي اللجنة الاستشارية بتوفير احتياطي لمكتب المدعي العام للخدمات المهنية التي تقدم لمساعدة الشهود. |
La UNCTAD desea expresar su agradecimiento a las organizaciones profesionales que han permitido la inclusión de parte de sus planes de estudios. | UN | ويود اﻷونكتاد أن يتقدم بالشكر لهذه المنظمات المهنية التي سمحت بأن يشمل المنهج الدراسي أجزاء من مناهجها. |
Preocupa a la fuente de esta información que el Sr. Aref esté siendo castigado por sus actividades profesionales, que comprenden la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وأعرب المصدر عن قلقه لأن السيد عارف يُعاقب بسبب أداء مهامه المهنية التي تشمل تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
:: el aumento del empleo de la mujer, con más rapidez que en el caso del hombre, en todas las categorías profesionales que registran incremento. | UN | :: زيادة في عمالة المرأة بمعدل أسرع من عمالة الرجل في جميع الفئات المهنية التي تتضح فيها زيادة. |
El mismo razonamiento se aplica a los demás servicios profesionales que fueron necesarios. | UN | وينطبق هذا المنطق بالمثل على الخدمات المهنية التي كانت ضرورية. |
La UNCTAD desea expresar su agradecimiento a las organizaciones profesionales que permitieron la inclusión de parte de sus planes de estudios. | UN | ويود الأونكتاد أن يتقدم بالشكر لهذه المنظمات المهنية التي سمحت بأن يشمل المنهج الدراسي أجزاء من مناهجها. |
Al Comité le preocupa también la ausencia de un plan sistemático de formación y sensibilización de los grupos de profesionales que trabajan con niños y para los niños. | UN | كما يساور اللجنة قلق لعدم وجود خطة منهجية للأخذ بالتدريب والتوعية بين الفئات المهنية التي تعمل من أجل الأطفال ومعهم. |
ii) Aumento del número de asociaciones industriales y profesionales que han introducido políticas y programas de producción y consumo sostenibles. | UN | تزايد عدد الرابطات الصناعية والرابطات المهنية التي أخذت تطبق سياسات وبرامج الإنتاج والاستهلاك المستدامين. |
Al Comité le preocupa también la ausencia de un plan sistemático de capacitación y sensibilización de los grupos profesionales que trabajan con niños y para ellos. | UN | كما تنظر اللجنة بقلق إلى عدم وجود خطة منهجية لتأمين التدريب وإذكاء الوعي بين الفئات المهنية التي تعمل من أجل الأطفال ومعهم. |
Los órganos normativos profesionales, que son cada vez más independientes, inician actuaciones disciplinarias a su discreción. | UN | وتقيم الهيئات التنظيمية المهنية التي أصبحت مستقلة بصورة متزايدة دعاوى تأديبية حسب تقديرها. |
Aunque el orador considera que el texto actual del párrafo 31 es satisfactorio, es cierto que, en algunos Estados, las asociaciones profesionales que establecen las normas o la ética no son totalmente independientes. | UN | وقال إنه بينما يرى أن النص الحالي للفقرة 31 مقبول، إلا أن من الصحيح أن الرابطات المهنية التي تضع المعايير أو الآداب في بعض الدول ليست مستقلة تماماً. |
El fomento de la especialización de los colectivos profesionales que intervienen en el proceso de información, atención y protección a las víctimas. | UN | :: تشجيع تخصص المجموعات المهنية التي تزود الضحايا بالمعلومات والرعاية والحماية. |
Esto significa que tiene que depender en medida considerable de la asistencia profesional que pueda brindar el Centro de Derechos Humanos. | UN | وهذا يعني أنه يعتمد بصورة كبيرة على المساعدة المهنية التي يَسَعُ مركز حقوق اﻹنسان أن يقدمها. |
Muchos oradores se refirieron concretamente a las funciones y deberes profesionales de los fiscales. | UN | وأشار متحدّثون كثيرون بوجه خاص إلى الوظائف والمهام المهنية التي يؤدّيها أعضاء النيابة العامة. |
Los empleadores tienen la obligación de organizar servicios médicos ocupacionales que pueden incluir los servicios de un médico. | UN | وأرباب العمل ملزمون بتنظيم خدمات الصحة المهنية التي يجوز أيضا أن تشمل توفير خدمات طبيب. |
En 1997 se creó la Asociación profesional de Periodistas, que tiene en la actualidad unos 1.000 miembros. | UN | وفي عام 1997، أنشئت جمعية الصحفيين المهنية التي أصبحت تعد الآن في صفوفها نحو 000 1 عضو. |
Indemnización de los gastos asociados con la contratación de personas con capacidad laboral modificada | UN | تعويض التكاليف المتصلة بتوظيف الأشخاص ذوي القدرات المهنية التي طرأ تغيير عليها |
Esta tarifa se fijará para cada asegurador teniendo en cuenta el número y el grado de accidentes de trabajo que se produzcan en el lugar de trabajo de que se trate. | UN | وسوف توضع هذه التعريفة لكل جهة مشمولة بالتأمين مع مراعاة عدد ودرجات الحوادث المهنية التي تحدث في مكان عمل بعينه. |
- Las escuelas e institutos profesionales, en los que se entra por oposición. | UN | - المدارس والمعاهد المهنية التي يُلتحق بها عن طريق المسابقات. |
En tales casos, puede que dichos auditores y las asociaciones profesionales a las que pertenecen proporcionen asesoramiento y recomendaciones sobre los sistemas de control interno que deberían aplicar las entidades fiscalizadas. | UN | وفي هذه الحالات، ينبغي لمراجعي الحسابات هؤلاء وللهيئات المهنية التي ينتمون إليها تقديم المشورة والتوصيات بشأن الضوابط الداخلية التي يتعين أن تنفذها الوكالات التي روجعت حساباتها. |
La carrera que perdiste cuando te acuso de fraude el año pasado. | Open Subtitles | الحياة المهنية التي فقدتها عندما كشفك كمحتال العام الماضي. |