"المهنية الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • profesionales nacionales
        
    • ocupación nacional
        
    • profesional nacional
        
    • nacionales de ocupaciones
        
    • nacional de formación profesional
        
    Las Notas deberían darse a conocer ampliamente a instituciones de arbitraje, cámaras de comercio y asociaciones profesionales nacionales e internacionales. UN ويجب التعريف بالملاحظات على نطاق واسع لدى مؤسسات التحكيم والغرف التجارية والرابطات المهنية الوطنية والدولية.
    También exhortaron a los gobiernos de los países en desarrollo a servirse de las asociaciones profesionales nacionales con ese objeto. UN ودعوا أيضاً حكومات البلدان النامية إلى الإفادة من الرابطات المهنية الوطنية لتحقيق هذا الغرض.
    Los órganos profesionales nacionales están afiliados a los órganos regionales y subregionales que representan y promueven los intereses de sus miembros. UN وتنخرط الهيئات المهنية الوطنية في هيئات إقليمية ودون إقليمية لتمثيل مصالح أعضائها وتعزيزها.
    La UNESCO siguió ofreciendo apoyo a la Comisión encargada del desarrollo de la docencia en la tarea de elaborar normas profesionales nacionales. UN وواصلت اليونسكو أيضاً تقديم الدعم للجنة تطوير مهنة التعليم في مجال وضع المعايير المهنية الوطنية.
    La correspondencia supone que para cada grupo detallado de la clasificación nacional se indicará en qué grupo de la CIUO se clasificarían (en su mayoría) los empleos del grupo de ocupación nacional si se codificaran directamente con arreglo a la CIUO. d) Rama de actividad económica 2.221. UN أما " المطابقة " فتعني أن يتم، بالنسبة لكل مجموعة تفصيلية في التصنيف الوطني، بيان مجموعة التصنيف الدولي الموحد للمهن، التي كانت )أغلبية( الوظائف في تلك المجموعة المهنية الوطنية ستأخذ رمزها لو أنها رمزت مباشرة في التصنيف الدولي الموحد للمهن.
    Como ya se señaló en los estudios sobre el Pakistán y Sudáfrica, uno de los aspectos de la labor que realizan es el de facilitar la comunicación entre el órgano profesional nacional y otros interesados, por un lado, y la IASB, por el otro. UN وكما نوقش في دراستي حالتي باكستان وجنوب أفريقيا، يتمثل أحد أبعاد هذا الدور في تيسير الاتصال بين الهيئة المهنية الوطنية وأصحاب المصلحة الآخرين من جهة والمجلس الدولي للمعايير المحاسبية من جهة أخرى.
    La UNCTAD ejecutaría ese proyecto en estrecha cooperación con el Banco Mundial, el PNUD y varios institutos profesionales nacionales. UN وسوف ينفذ اﻷونكتاد هذا المشروع بالتعاون الوثيق مع البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وعدد من المعاهد المهنية الوطنية.
    En cuanto a las Calificaciones profesionales nacionales Generales, la tasa de absorción de los cursos generales se ha dividido prácticamente por igual entre hombres y mujeres en el período quinquenal 1992–1997. UN أما بالنسبة لشهادات الكفاءة المهنية الوطنية العامة، فقد تعادل تقريبا اختيار المواضيع الدراسية عموما بين الذكور واﻹناث خلال فترة الخمس سنوات الممتدة من ١٩٩٢-١٩٩٣ إلى ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Los exportadores de países en desarrollo ven frustradas sus aspiraciones por las restricciones impuestas a la circulación de las personas, así como en materia de visados y permisos temporales de residencia, y por la necesidad de respetar las prácticas establecidas por las asociaciones profesionales nacionales. UN ويشعر مصدرو البلدان النامية بإحباط بسبب القيود على تنقل الأشخاص الطبيعيين، مثل القيود المتعلقة بالتأشيرات وأذونات الإقامة المؤقتة، وضرورة الامتثال للممارسات التي تضعها الرابطات المهنية الوطنية.
    Las asociaciones profesionales nacionales de los países en desarrollo podían promover la adopción de normas internacionales para las profesiones respecto de las cuales tienen intereses comunes con los países desarrollados. UN يمكن للرابطات المهنية الوطنية في البلدان النامية أن تشجع وضع معايير دولية للمهن التي توجد بشأنها مصالح مشتركة مع البلدان المتقدمة.
    A partir de 1995 se ha producido un aumento considerable de la oferta de cursos profesionales nacionales generales que se imparten en el Colegio Superior de la Isla de Man. UN وقد طرأت زيادة كبيرة على نطاق وعدد المقررات الدراسية المهنية الوطنية العامة التي تقدمها كلية جزيرة مان في فترة الخمس سنوات منذ عام 1995.
    El objetivo de esta iniciativa consiste en contribuir a que los Estados Partes comprendan con la máxima objetividad las posibilidades de reforzar la aplicación de la Convención mediante una intensa interacción con los científicos y profesionales nacionales. UN ويتوقف نجاح هذه العملية على تزويد الدول الأطراف بأكبر قدر من المعلومات الموضوعية لفهم إمكانيات تعزيز تنفيذ الاتفاقية عن طريق التفاعل الفعلي مع الدوائر العلمية والدوائر المهنية الوطنية
    ... utilizar las organizaciones profesionales nacionales e internacionales para difundir información sobre la Convención en los foros científicos apropiados, a través de publicaciones científicas y en las instituciones nacionales pertinentes. UN الاعتماد على المنظمات المهنية الوطنية والدولية لنشر المعلومات المتعلقة باتفاقية الأسلحة البيولوجية في المحافل العلمية المختصة، بإصدار الدوريات العلمية وفي المؤسسات الوطنية المختصة
    También es miembro de la Sociedad Mexicana de Demografía y de otras relevantes asociaciones profesionales nacionales e internacionales, tales como la Population Reference Bureau, y es Associate de la Inter American Dialogue. Estudios UN وهو أيضاً عضو في الجمعية المكسيكية لعلم السكان وفي غيرها من الرابطات المهنية الوطنية والدولية، مثل مكتب المراجع السكانية، وعضو منتسب في مركز الحوار بين البلدان الأمريكية.
    Su misión también incluye apoyar la creación y el desarrollo de los institutos profesionales nacionales en todo el mundo y fomentar el intercambio de información, la creación de redes y la reciprocidad entre institutos. UN وتتمثل المهمة أيضا في دعم إنشاء وتطوير المعاهد المهنية الوطنية على نطاق العالم وتشجيع تبادل المعلومات والتواصل والتفاعل بين المعاهد.
    La misión del consejo es asimismo apoyar la creación y el desarrollo de institutos profesionales nacionales en todo el mundo, así como fomentar el intercambio de información, el establecimiento de contactos y la reciprocidad entre institutos que acatan las normas internacionales del consejo y su código de conducta. UN ويضطلع المجلس أيضا بمهمة دعم إنشاء وتطوير المعاهد المهنية الوطنية في أنحاء العالم وبتشجيع تبادل المعلومات والتواصل والتبادل بين المعاهد التي تتقيد بالمعايير الدولية للمجلس ومدونة السلوك التي وضعها.
    También es miembro de la Sociedad Mexicana de Demografía y de otras importantes asociaciones profesionales nacionales e internacionales, tales como el Population Reference Bureau y Associate Programme y el Inter-American Dialogue. Títulos académicos UN وهو أيضاً عضو في الجمعية المكسيكية لعلم السكان وفي غيرها من الرابطات المهنية الوطنية والدولية، مثل مكتب المراجع السكانية، وعضو منتسب في مركز الحوار بين البلدان الأمريكية.
    La mayoría de los gobiernos mantenían controles de cambio de divisas y restricciones de comercio, con lo que reducían al mínimo las transacciones económicas internacionales y salvo excepciones tan importantes como la Sociedad Internacional de la Cruz Roja, por lo general las organizaciones no gubernamentales internacionales eran tan sólo asociaciones generales de sociedades profesionales nacionales. UN وكانت معظم الحكومات تفرض رقابة على النقد وقيودا على التجارة مما حد كثيرا من تدفقات المعاملات الاقتصادية الدولية. وباستثناء حالات بارزة قليلة، مثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، كانت المنظمات الدولية غير الحكومية في أغلب اﻷحيان مجرد رابطات تضم النقابات المهنية الوطنية.
    21. Actividades: La secretaría presentó el informe de la Reunión de Expertos sobre los servicios de construcción a asociaciones profesionales nacionales de países en desarrollo, concretamente de Botswana, Cuba, Colombia, Egipto, Kenya, Mauricio, el Paraguay y el Pakistán, y los comunicó también a la Unión Internacional de Arquitectos. UN 21- الإجراء: قدمت الأمانة تقرير اجتماع الخبراء المعني بخدمات البناء إلى الرابطات المهنية الوطنية في البلدان النامية التالية: باراغواي وباكستان وبوتسوانا وكوبا وكولومبيا وكينيا ومصر.
    La correspondencia supone que para cada grupo detallado de la clasificación nacional se indicará en qué grupo de la CIIU se clasificarían (en su mayoría) los empleos del grupo de ocupación nacional si se codificaran directamente con arreglo a la CIIU. e) Categoría en el empleo 2.226. UN أما " المطابقة " فتعني أن يتم، بالنسبة لكل مجموعة تفصيلية من التصنيف الوطني، بيان مجموعة التصنيف الصناعي الدولي الموحد التي كانت )أغلبية( الوظائف في تلك المجموعة المهنية الوطنية ستأخذ رمزها، لو أنها رمزت مباشرة في التصنيف الصناعي الدولي الموحد.
    Para mejorar la calidad de la atención infantil, el Departamento de Empleo y Capacitación ha establecido condiciones más favorables en algunos programas de capacitación profesional para mujeres y hombres que se están capacitando en materia de atención infantil (por ejemplo, la Calificación profesional nacional en Atención y educación de la primera infancia, y Juegos didácticos). UN ومن أجل المساعدة على زيادة جودة رعاية الطفل، عملت وزارة التوظيف والتعلم على إدخال ظروف أكثر مؤاتاة في بعض برامج التدريب المهني الخاصة بالنساء والرجال الذين يتلقون التدريب في مجال رعاية الطفل (مثلا المؤهلات المهنية الوطنية في الرعاية والتعليم في السنوات المبكرة وفي برنامج اللعب والعمل).
    Numerosos países de todo el mundo han adaptado ya la CIUO-08 para aplicarla en su clasificación nacional de ocupaciones o están revisando sus clasificaciones nacionales de ocupaciones a la luz de la CIUO-08. UN وأقدمت بلدان عدة عبر العالم إما على تكييف هيكل هذا التصنيف لاستخدامه في تصنيفها المهني الوطني، أو أنها بصدد إجراء تنقيحات لتصنيفاتها المهنية الوطنية تمشياً معه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more