"المهنية ذات الصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • profesionales pertinentes
        
    • profesionales competentes
        
    • profesional pertinente
        
    • profesionales relacionadas con
        
    • había en activo
        
    • en activo tenían
        
    • profesionales afines
        
    • profesionales conexos
        
    • profesionales conexas
        
    • profesionales de interés
        
    • profesionales que corresponda
        
    • profesionales correspondientes
        
    Las asociaciones profesionales pertinentes reciben constantemente las listas más recientes en formato electrónico. UN كما أن الرابطات المهنية ذات الصلة تتلقى باستمرار أحدث القوائم إلكترونيا.
    La Junta considera que un requisito previo para la realización de auditorías de tecnología de la información debe ser la observancia de las normas profesionales pertinentes. UN ويرى المجلس أن الامتثال للمعايير المهنية ذات الصلة يجب أن يكون الشرط المسبق لإجراء مراجعة لتكنولوجيا المعلومات.
    Este tipo de capacitación debería impartirse a los miembros de todos los grupos profesionales pertinentes, los ministerios y las instituciones que trabajan con niños y para ellos. UN وينبغي إتاحة هذا التدريب لكافة الفئات المهنية ذات الصلة والوزارات والمؤسسات العاملة مع الأطفال ومن أجلهم.
    Además, se recomienda que se imparta capacitación sobre los derechos del niño a los grupos profesionales competentes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يوصى بتوفير تدريب خاص عن حقوق الطفل للجماعات المهنية ذات الصلة.
    En la sección G se examina la cuestión del requisito de la práctica profesional pertinente, y en la sección H se describen los elementos de un programa para la formación continua de profesionales. UN ويناقش الفرع زاي موضوع شروط الممارسة المهنية ذات الصلة بينما يصف الفرع حاء عناصر برنامج للتعليم المستمر للمهنيين.
    Esa capacitación debe proporcionarse a todos los grupos profesionales pertinentes y al personal de los ministerios e instituciones que trabajan con y para los niños. UN وينبغي إتاحة هذا التدريب لكافة الفئات المهنية ذات الصلة والوزارات والمؤسسات العاملة مع الأطفال ومن أجلهم.
    Explorar formas más innovadoras de llegar a candidatos de países en desarrollo, como el anuncio de las vacantes en las páginas web de las asociaciones profesionales pertinentes de esos países; UN استكشاف طرق أكثر ابتكارية للوصول إلى مرشحين من البلدان النامية، مثل الإعلان عن الوظائف الشاغرة على صفحات الإنترنت الخاصة بالمجموعات المهنية ذات الصلة في تلك البلدان؛
    Explorar formas más innovadoras de llegar a candidatos de países en desarrollo, como el anuncio de las vacantes en las páginas web de las asociaciones profesionales pertinentes de esos países; UN استكشاف طرق أكثر ابتكارية للوصول إلى مرشحين من البلدان النامية، مثل الإعلان عن الوظائف الشاغرة على صفحات الإنترنت الخاصة بالمجموعات المهنية ذات الصلة في تلك البلدان؛
    En los programas de capacitación de los grupos profesionales pertinentes, incluidos los de enfermeras, parteras y médicos, se deberían incluir módulos dedicados a las cuestiones planteadas en el contexto de las prácticas tradicionales o consuetudinarias perjudiciales. UN وينبغي أن تشمل المناهج الدراسية للجماعات المهنية ذات الصلة بما فيها مناهج الممرضات والقابلات واﻷطباء مقررات تكرس للمسائل التي أثيرت في سياق الممارسات التقليدية أو العرفية.
    El Equipo de Tareas está integrado por 14 organismos y organizaciones de las Naciones Unidas, ocho entidades regionales y ocho representantes de la sociedad civil y los sectores profesionales pertinentes. UN 6 - وتتألف عضوية فرقة العمل من 14 وكالة ومنظمة تابعة للأمم المتحدة، و 8 كيانات إقليمية، و 8 ممثلين للمجتمع المدني والقطاعات المهنية ذات الصلة.
    Además, es buena práctica velar por que las normas pertinentes estén disponibles en documentos sencillos y de fácil acceso para los grupos de profesionales pertinentes interesados en la administración de justicia; UN وإضافة إلى ذلك، يستحسن أن تتاح المعايير ذات الصلة في وثائق عملية وسهلة المنال للفئات المهنية ذات الصلة المعنية بإقامة العدل؛
    4.2.3 Todos los miembros del Consejo Judicial de Kosovo deberán poseer las cualificaciones profesionales pertinentes y la experiencia necesarias para la labor del Consejo. UN 4-2-3 يتحلى جميع أعضاء المجلس القضائي لكوسوفو بالمؤهلات المهنية ذات الصلة والدراية الفنية الضرورية لعمل المجلس.
    A fin de atraer el mayor número posible de candidatos para el cargo de Ombudsman de las Naciones Unidas, el Secretario General escribió a los Estados Miembros y a las asociaciones profesionales pertinentes para pedirles que presentaran candidatos. UN 7 - وسعيا إلى جذب أكبر مجمع ممكن من المرشحين لتقييمهم والاختيار من بينهم، راسل الأمين العام الدول الأعضاء والرابطات المهنية ذات الصلة ملتمسا منهم تقديم ترشيحات لمنصب أمين المظالم في الأمم المتحدة.
    Preocupa también al Comité que la formación en materia de derechos humanos, incluidos los derechos del niño, proporcionada a funcionarios judiciales, personal sanitario y otros grupos profesionales pertinentes sea insuficiente. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لعدم كفاية التدريب المتاح للعاملين في القضاء وفي قطاع الصحة وغيرهم من الفئات المهنية ذات الصلة على حقوق الإنسان، ومن ضمنها حقوق الطفل.
    Preocupa también al Comité que la formación en materia de derechos humanos, incluidos los derechos del niño, que se imparte a funcionarios judiciales, personal sanitario y otros grupos profesionales pertinentes sea insuficiente. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لعدم كفاية التدريب في مجال حقوق الإنسان، ومن ضمنها حقوق الطفل، المقدم للعاملين في القضاء وفي قطاع الصحة وغيرهم من الفئات المهنية ذات الصلة.
    Recomienda al Estado parte que imparta a los grupos profesionales pertinentes información regular y específica sobre las disposiciones y principios de la Convención y sobre las normas internacionales de derechos humanos en general. UN وهي توصي بأن تزود الدولة الطرف الفئات المهنية ذات الصلة بتدريب مستهدف ومنتظم بشأن أحكام ومبادئ الاتفاقية والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان بوجه عام.
    Convencidos de las importantes contribuciones que los organismos gubernamentales competentes, la sociedad civil y las organizaciones profesionales pertinentes pueden hacer, tanto a título individual como colectivo, a la aplicación efectiva de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, UN واقتناعا منا بأن الوكالات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات المهنية ذات الصلة يمكنها، فرادى أو جماعات أن تقدم إسهامات كبيرة في التنفيذ الفعال لاتفاقية مكافحة الفساد،
    Pueden afiliarse libremente a organizaciones de trabajadores, empleadores u organizaciones profesionales competentes establecidas en países extranjeros. UN وهي حرة في الانتساب إلى منظمات العمال أو أرباب العمل أو المنظمات المهنية ذات الصلة القائمة في بلدان أجنبية.
    En esa labor han aprovechado la experiencia de la red de Ombudsmen y mediadores de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales conexas, así como de otras asociaciones profesionales competentes. UN وقد استفادت تلك المكاتب، في قيامها بذلك، من خبرة شبكة أمناء المظالم والوسطاء التابعين للأمم المتحدة والمنظمات الدولية المتصلة بها وغير ذلك من الجمعيات المهنية ذات الصلة.
    Así también se incorporaría una ética profesional pertinente a nivel internacional, como los Principios Básicos sobre la Función de los Abogados de las Naciones Unidas. UN ومن شأن ذلك أن يشمل أيضاً الآداب المهنية ذات الصلة على الصعيد العالمي، مثل مبادئ الأمم المتحدة الأساسية بشأن دور المحامين.
    d) Participación en reuniones de redes regionales y otras reuniones internacionales y conferencias de profesionales relacionadas con cuestiones en la esfera del ozono. UN (د) المشاركة في اجتماعات الشبكات الإقليمية والاجتماعات الدولية الأخرى والمؤتمرات المهنية ذات الصلة بمسألة الأوزون.
    Al 31 de diciembre de 1999, el 41% de los auditores y los jefes de sección que había en activo tenían, o se estaban preparando para obtener, títulos profesionales apropiados. UN 162 - في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 كان لدى 41 في المائة من موظفي مراجعة الحسابات ورؤساء الأقسام المؤهلات المهنية ذات الصلة أو كانوا يعملون من أجل نيل هذه المؤهلات.
    El sector médico y las organizaciones profesionales afines deben movilizarse para vigilar activamente los abusos. UN وينبغي تعبئة القطاع الطبي والمنظمات المهنية ذات الصلة لتكون رقيبا بالمرصاد لحالات التعسف.
    La armonización de la regulación y el reconocimiento mutuo podrían eliminar las barreras derivadas de la aplicación de normas técnicas distintas, especialmente en los servicios de transporte, financieros y los servicios profesionales conexos. UN ويمكن أن تفضي مواءمة اللوائح التنظيمية والاعتراف المتبادل إلى إزالة الحواجز الناشئة عن معايير تقنية متنوعة، لا سيما في خدمات النقل والتمويل والخدمات المهنية ذات الصلة.
    Actividades profesionales conexas UN الخبرة المهنية ذات الصلة
    :: Mantenimiento de listas clasificadas por grupos profesionales de interés para las operaciones de mantenimiento la paz UN :: الاحتفاظ بقوائم بالمجموعات المهنية ذات الصلة بعمليات حفظ السلام
    Sin embargo, la aplicación del Código podrá verse impulsada por la incorporación de su contenido y disposiciones a las leyes, los reglamentos y códigos profesionales correspondientes que las Asambleas Generales de la OMT y de las Naciones Unidas (ésta última en su resolución 56/212) han invitado a los gobiernos y otros interesados en el sector del turismo a contemplar. UN ومع ذلك يمكن تعزيز تطبيق المدونة عن طريق إدراج محتوياتها وأحكامها التي دعت كل من الجمعية العامة للمنظمة العالمية للسياحة والجمعية العامة للأمم المتحدة (دعت هذه الأخيرة إلى ذلك في القرار 56/212) الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة في قطاع السياحة إلى النظر فيها في التشريعات والأنظمة ومدونات الممارسات المهنية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more