"المهنيين الذين يعملون مع الأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • los profesionales que trabajan con niños
        
    • los profesionales que trabajan con los niños
        
    • profesionales que trabajen con niños
        
    Sin embargo, hay que mejorar la formación de los profesionales que trabajan con niños en métodos de consulta de la opinión de estos. UN بيد أنه توجد حاجة إلى تحسين تدريب المهنيين الذين يعملون مع الأطفال على أساليب التماس آراء الطفل.
    También preocupan al Comité los insuficientes esfuerzos realizados para garantizar, mediante programas de capacitación, que todos los profesionales que trabajan con niños con discapacidad tengan el conocimiento y las aptitudes necesarias, en particular con respecto a la educación integradora. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء الجهود غير الكافية للتأكد، عبر برامج التدريب، من أن جميع المهنيين الذين يعملون مع الأطفال المعاقين يملكون المعارف والمهارات اللازمة، سيما بشأن التعليم الشامل للجميع.
    También actúan como centros de coordinación para mejorar las competencias de los profesionales que trabajan con niños o adultos con discapacidad intelectual y facilitar la cooperación entre organismos en casos de violencia y maltrato. UN وهي أيضاً مراكز تنسيق للارتقاء بمهارات المهنيين الذين يعملون مع الأطفال أو مع البالغين ذوي الإعاقة الذهنية، ولتحسين التعاون بين الوكالات في قضايا العنف والاعتداء.
    Además, el Comité observa que no es sistemática la formación ni la reactualización de los conocimientos de los profesionales que trabajan con los niños y para ellos. UN وفضلاً عن هذا، تلاحظ اللجنة أن تدريب المهنيين الذين يعملون مع الأطفال ومن أجلهم وإعادة تدريبهم، ليسا عملية منتظمة.
    21. El Comité recomienda al Estado parte que vele por que todos los grupos profesionales que trabajen con niños o para estos, en particular las fuerzas del orden, los trabajadores sociales y el personal de las instituciones dedicadas al cuidado de los niños, reciban una formación adecuada y sistemática. UN 21- توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان التدريب الكافي والمنتظم لجميع فئات المهنيين الذين يعملون مع الأطفال أو لصالحهم، بمن فيهم موظفو إنفاذ القوانين والأخصائيون الاجتماعيون والموظفون العاملون في مؤسسات رعاية الطفل.
    l) Función de los profesionales que trabajan con niños víctimas y testigos de delitos y métodos utilizados por ellos. UN (ل) أدوار المهنيين الذين يعملون مع الأطفال الضحايا والشهود والطرائق التي يستعملونها.
    Sin embargo, el Comité considera preocupante que el Protocolo facultativo no sea bien conocido por los profesionales, los funcionarios estatales y el público en general, y que los profesionales que trabajan con niños quizá no reciban formación suficiente sobre las disposiciones de dicho Protocolo. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إذ تلاحظ أن البروتوكول الاختياري غير معروف بشكل جيد لدى المهنيين والموظفين الحكوميين والجمهور عامة، وأن المهنيين الذين يعملون مع الأطفال قد لا يحصلون على التدريب الكافي المتعلق بأحكام البروتوكول.
    20. El Comité expresa su preocupación por que el nivel general de concienciación y conocimiento práctico de la Convención entre los profesionales que trabajan con niños o para estos sea insuficiente. UN 20- يُقلِق اللجنةَ أن المستوى العام للوعي والمعرفة العملية بالاتفاقية لدى المهنيين الذين يعملون مع الأطفال أو لصالحهم ليس كافياً.
    21. Preocupa al Comité que el nivel general de conciencia y conocimiento de la Convención entre los profesionales que trabajan con niños o en favor de ellos sea insuficiente. UN 21- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية المستوى العام للوعي والمعرفة بالاتفاقية لدى المهنيين الذين يعملون مع الأطفال ولصالحهم.
    b) Adopte leyes que obliguen a todos los profesionales que trabajan con niños y para ellos a informar de casos sospechosos de malos tratos y abandono, y los capacite para la identificación, información y gestión de casos de maltrato; UN (ب) اعتماد تشريعات لجعل التبليغ عن حالات سوء المعاملة والإهمال المحتملة أمراً إلزامياً بالنسبة إلى جميع المهنيين الذين يعملون مع الأطفال ولأجلهم، وتدريب هؤلاء المهنيين على تحديد حالات سوء المعاملة، والإبلاغ عنها، وإدارتها؛
    g) Capacite a los profesionales que trabajan con niños con discapacidad, como los maestros, trabajadores sociales, personal médico y sanitario, terapéutico y de atención; UN (ز) أن توفر التدريب للعاملين المهنيين الذين يعملون مع الأطفال ذوي الإعاقة، مثل المدرسين والأخصائيين الاجتماعيين والعاملين الصحيين والطبيين والمعالجين وموظفي الرعاية؛
    e) Asegure la capacitación de los profesionales que trabajan con niños sobre su obligación de presentar denuncias y adoptar medidas adecuadas en relación con los presuntos casos de violencia doméstica que afectan a los niños; UN (ﻫ) ضمان حصول المهنيين الذين يعملون مع الأطفال على تدريب بشأن التزامهم بالإبلاغ واتخاذ إجراءات ملائمة في الحالات المشتبه في أنها تتضمن عنفا يؤثر على الأطفال؛
    c) Sensibilizar a los profesionales que trabajan con niños o para los niños y a los ciudadanos en general sobre la prohibición de la discriminación por motivos de género, conforme a la Constitución y a la Ley del niño, e iniciar programas educativos, por ejemplo mediante campañas que fomenten la igualdad; UN (ج) توعية المهنيين الذين يعملون مع الأطفال ولصالحهم وعموم الجماهير بحظر التمييز الجنساني وفقما نُصَّ عليه في الدستور وقانون حقوق الطفل، وإنجاز برامج تثقيفية، بما في ذلك حملات تعزز المساواة؛
    24. El Comité reitera su recomendación de que se imparta una formación sistemática, obligatoria y permanente sobre los derechos del niño a todos los profesionales que trabajan con niños o para ellos, en particular los agentes de las fuerzas del orden, los fiscales, los jueces, los abogados, los maestros, el personal de salud y el que trabaja en todas las modalidades alternativas de cuidado. UN 24- وتكرر اللجنة توصيتها بكفالة التدريب المنهجي والإلزامي والمتواصل في مجال حقوق الطفل لجميع المهنيين الذين يعملون مع الأطفال ومن أجلهم، ولا سيما موظفو إنفاذ القوانين والمدّعون العامون والقضاة والمحامون والمدرسون وموظفو الصحة والموظفون العاملون في جميع أشكال الرعاية البديلة.
    b) Se asegure que los profesionales que trabajan con niños (maestros, asistentes sociales, profesionales de la medicina, miembros de la policía y del poder judicial) reciben información sobre su obligación de informar y adoptar las medidas oportunas en los casos sospechosos de violencia doméstica que afecte a los niños; UN (ب) ضمان حصول المهنيين الذين يعملون مع الأطفال (بمن فيهم المدرسون، والأخصائيون الاجتماعيون، وأصحاب المهن الطبية، وأفراد الشرطة، والقضاء) على تدريب بشأن التزامهم بالإبلاغ عن حالات العنف المنزلي المشتبه فيها التي تؤثر على الأطفال وباتخاذ إجراءات مناسبة بشأنها؛
    54. La notificación por los profesionales que trabajan con niños pequeños es especialmente importante; estos niños están más expuestos a sufrir lesiones y no son capaces de presentar denuncias, y la detección e intervención tempranas pueden ayudar a reducir el riesgo de que los malos tratos se repitan y tengan consecuencias sociales y sanitarias duraderas. UN 54- ويكتسي الإبلاغ من جانب المهنيين الذين يعملون مع الأطفال الصغار أهمية خاصة؛ فهؤلاء الأطفال أكثر عرضة للضرر وغير قادرين عن تقديم الشكاوى، ويمكن للكشف والتدخل في وقت مبكر أن يساعدا على الحد من مخاطر الإيذاء المتكرر والآثار الصحية والاجتماعية على المدى الطويل().
    Todos los países deberían estudiar debidamente la posibilidad de imponer a los profesionales que trabajan con niños la obligación de notificar los casos de abuso sexual y otros actos de violencia que causen lesiones físicas, así como la violencia psicológica; y deberían promulgarse leyes que protejan la identidad de los profesionales y los particulares que señalen casos de violencia contra niños a la atención de las autoridades competentes. UN وينبغي لجميع البلدان أن تولي الاعتبار الواجب للإبلاغ الإجباري من جانب المهنيين الذين يعملون مع الأطفال عن الإيذاء الجنسي وغيره من أعمال العنف التي تسبب الضرر البدني وعن العنف النفسي. وينبغي أيضاً أن تُسن في قوانين القواعد التي تحمي هوية المهنيين والأفراد الخواص الذين يوجهون انتباه السلطات المختصة إلى حالات العنف ضد الأطفال؛
    Sin embargo, el Comité está preocupado por el poco conocimiento que tienen de la Convención los profesionales que trabajan con los niños y para los niños, y el público en general, en particular los propios niños. UN ومع ذلك فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن مستوى الوعي بالاتفاقية لدى المهنيين الذين يعملون مع الأطفال ومن أجلهم وكذلك لدى عامة الجمهور، لا سيما الأطفال أنفسهم، ما زال منخفضاً.
    e) Velar por que tengan una formación adecuada los profesionales que trabajan con los niños con discapacidades o en bien de ellos, como médicos, paramédicos y personal conexo, personal docente y trabajadores sociales. UN (ه) ضمان حصول المهنيين الذين يعملون مع الأطفال المعوقين أو لفائدتهم، كالعاملين الطبيين وشبه الطبيين والعاملين ذوي الصلة، والمعلمين والمرشدين الاجتماعيين، على التدريب الوافي.
    24. Preocupa al Comité el escaso nivel de sensibilización y de información que sobre la Convención tienen los profesionales que trabajan con los niños y para los niños, así como los ciudadanos en general, incluidos los niños, debido en gran parte a que la Convención no está disponible en los idiomas locales o en versiones accesibles para todos y adaptadas a los niños. UN 24- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ضعف مستوى الوعي بالاتفاقية ومعرفتها لدى المهنيين الذين يعملون مع الأطفال ولصالحهم وكذلك لدى عامة الجماهير، بمن فيهم الأطفال، ومرد ذلك إلى حد كبير أن الاتفاقية ليست متاحة باللغات المحلية أو في نسخ يتسنى للجميع الحصول عليها ونسخ تلائم مستوى إدراك الأطفال.
    c) Dispense formación a todos los profesionales que trabajen con niños o para ellos, como los docentes, los líderes religiosos y comunitarios, el personal sanitario y los trabajadores sociales, para detectar a los niños que sean víctimas de malos tratos y descuido e intervenir eficazmente en tales casos. UN (ج) تدريب جميع المهنيين الذين يعملون مع الأطفال ولأجلهم بمن فيهم المدرسون والزعامات الدينية وقادة المجتمع المحلي والعاملون في القطاع الصحي والأخصائيون الاجتماعيون، بغرض تحديد الأطفال الضحايا والتدخل بشكل فعال في حال تعرض الطفل للإيذاء والإهمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more