"المهنيين العاملين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los profesionales de
        
    • profesionales del
        
    • los profesionales que trabajan en
        
    • los profesionales que intervienen en
        
    • los profesionales que participan en
        
    • personal profesional de
        
    • de los profesionales en
        
    • profesionales de la
        
    • de profesionales de
        
    • de profesionales en
        
    • personal profesional que trabaja con
        
    • los profesionales que trabajaban en
        
    No hay leyes que explícitamente se refieran a ese tipo de proceder de los profesionales de la medicina. UN وليس هناك قوانين محددة لمناهضة هذا السلوك من جانب المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية.
    Deberían organizarse programas de formación sobre las normas internacionales pertinentes destinados a todos los profesionales de la administración de justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    Deberían organizarse programas de formación sobre las normas internacionales pertinentes destinados a todos los profesionales de la administración de justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية تتعلق بالمعايير الدولية ذات الصلة من أجل كافة المهنيين العاملين في مجال قضاء الأحداث.
    Deberían organizarse programas de capacitación sobre las normas internacionales pertinentes para todos los profesionales del sistema de justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    Deberían organizase programas de formación sobre las reglas internacionales pertinentes para los profesionales que trabajan en el sistema de la justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    Se había preparado un proyecto de plan y de directrices procedimentales para los profesionales que intervienen en la identificación, atención y gestión de los casos de niños en situación de calle. UN وأعدت مشروع خطة ومشروع المبادئ التوجيهية الإجرائية لصالح المهنيين العاملين في مجال تحديد الهوية والإحالة وإدارة ملفات قضايا الأطفال الذين يعيشون في الشوارع.
    Deberían organizarse programas de formación sobre las normas internacionales pertinentes destinados a todos los profesionales de la administración de justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    Deberían organizarse programas de formación sobre las normas internacionales pertinentes destinados a todos los profesionales de la administración de justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية تتعلق بالمعايير الدولية ذات الصلة من أجل كافة المهنيين العاملين في مجال قضاء الأحداث.
    Deberían organizarse programas de formación sobre las normas internacionales pertinentes destinados a todos los profesionales de la administración de justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    Deberían organizarse programas de formación sobre las normas internacionales pertinentes destinados a todos los profesionales de la administración de justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية تتعلق بالمعايير الدولية ذات الصلة من أجل كافة المهنيين العاملين في مجال قضاء الأحداث.
    El Departamento también dispone de un programa anual de becas para impartir capacitación a los profesionales de los medios de comunicación de los países en desarrollo y países en transición. UN وأضاف قائلاً إن الإدارة لديها أيضاً برنامج زمالة سنوي لتقديم التدريب إلى المهنيين العاملين في مجال الإعلام من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    Se encarga de la formación y recualificación de los profesionales de la justicia. UN وهي تتولى تدريب المهنيين العاملين في مجال القضاء وإعادة تدريبهم.
    El Gobierno de Rwanda decidió abstenerse de regular los medios de comunicación y pidió a los profesionales de dichos medios que se autorregulasen; UN قررت حكومة رواندا عدم التدخل في تنظيم وسائط الإعلام وطلبت إلى المهنيين العاملين في وسائط الإعلام تنظيم ذاتهم؛
    En ningún otro artículo del proyecto de texto del cuarto período de sesiones se establece un requisito general para fortalecer la capacidad de los profesionales de la salud. UN لا توجد أي مادة أخرى في مشروع نص الدورة الرابعة تفرض شرطاً عاماً بتعزيز قدرة المهنيين العاملين في مجال الصحة.
    Deberían organizarse programas de capacitación sobre las normas internacionales pertinentes para todos los profesionales del sistema de justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    Observando que para la preparación de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza: la Perspectiva Judicial se celebraron consultas con gobiernos, jueces y otros profesionales del ámbito de la insolvencia, UN وإذ تلاحظ أن إعداد القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي كان موضع مشاورات مع الحكومات والقضاة وغيرهم من المهنيين العاملين في ميدان الإعسار،
    Hay que organizar programas para inculcar las normas internacionales pertinentes a todos los profesionales que trabajan en la administración de la justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل جميع المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    Deberían organizase programas de formación sobre las reglas internacionales pertinentes para los profesionales que trabajan en el sistema de la justicia de menores. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة من أجل المهنيين العاملين في نظام قضاء الأحداث.
    c) Implante programas de capacitación sobre las normas internacionales pertinentes para todos los profesionales que intervienen en el sistema de justicia de menores; y UN (ج) وضع برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين العاملين في إطار قضاء الأحداث؛
    Deben organizarse programas de formación sobre las normas internacionales pertinentes para todos los profesionales que participan en el sistema de la justicia de menores. UN ويجب تنظيم برامج تدريبية حول المعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين العاملين في جهاز قضاء اﻷحداث.
    Se han organizado asimismo programas de educación y capacitación para el personal profesional de la propia Defensoría con el fin de aumentar su competencia. UN وتم تنظيم برامج تثقيفية وتدريبية للموظفين المهنيين العاملين في المؤسسة نفسها بغية بناء قدراتهم.
    Esta solidaridad debe traducirse en una ayuda técnica y profesional destinada a establecer normas de conducta y defender los derechos de los profesionales en esa esfera. UN ويمكن التعبير عن هذا التضامن بمعايير المعونة التقنية والمهنية على السواء بغية وضع المعايير والدفاع عن حقوق المهنيين العاملين في الميدان.
    En el Territorio no existen centros de formación de profesionales de la salud. UN ولا تُوجد في الإقليم مرافق لتدريب المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية.
    Ha elaborado una serie de programas educativos para niños de la calle que incluyen el derecho del niño a librarse de los abusos sexuales y la formación de profesionales en tareas de prevención y rehabilitación. UN وقد استحدثت هذه المنظمة عدداً من البرامج التعليمية من أجل أطفال الشوارع تشمل عناصر تتعلق بكل من حق الطفل في التحرر من الاستغلال الجنسي وبتدريب المهنيين العاملين في مجالي الوقاية وإعادة التأهيل.
    El Comité recomienda que el Estado Parte solicite la cooperación técnica del UNICEF y la OMS, entre otros organismos, para la capacitación del personal profesional que trabaja con los niños y para los niños con discapacidades. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تسعى للتعاون التقني من أجل تدريب المهنيين العاملين في سبيل خدمة الأطفال المعوقين من جهات تشمل اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    La labor de inspección de las instituciones de acogida privadas y municipales había sido limitada. los profesionales que trabajaban en dichas instituciones no disponían de información suficiente sobre los abusos sexuales o sobre cómo actuar en esos casos. UN وقالت إن عمليات رصد مؤسسات كفالة الأطفال الخاصة والبلدية محدودة، وأن المهنيين العاملين في هذه المؤسسات يفتقرون إلى المعلومات الكافية بشأن الاعتداء الجنسي أو كيفية التدخل في هذه المؤسسات(46).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more