"المهن غير" - Translation from Arabic to Spanish

    • ocupaciones no
        
    • trabajos no
        
    • profesiones no
        
    • carreras no
        
    • oficios no
        
    • empleos no
        
    • sectores profesionales no
        
    El Gobierno y algunas organizaciones femeninas concentraban también sus actividades en el desarrollo de ocupaciones no tradicionales para mujeres. UN وأضافت ان الحكومة وبعض المنظمات النسائية تركز جهودها اﻵن على تطوير المهن غير التقليدية لصالح النساء.
    En este nuevo proyecto se examinará el alcance del éxodo hacia otros países, en el plano externo, y del desplazamiento, en el plano interno, hacia otras ocupaciones no relacionadas con la ciencia. UN وسيدرس هذا المشروع الجديد مدى الهجرة، خارجيا الى بلدان أخرى وداخليا الى المهن غير المتصلة بالعلم.
    - Nº 78 sobre el examen médico de los menores (trabajos no industriales) UN - الاتفاقية رقم ٨٧ بشأن الفحص الطبي لﻷحداث )المهن غير الصناعية(
    El Consejo ha hecho también recomendaciones respecto a la incorporación de la mujer a trabajos no tradicionales y a su retorno al trabajo tras la licencia de maternidad de cuidado de los hijos. UN وقدم المجلس أيضا توصيات تتصل بدخول المرأة في المهن غير التقليدية وعودتها إلى العمل بعد فترة إجازة الأمومة ورعاية الأطفال.
    Debe estimularse a la mujer panameña para que participe en oficios y profesiones no tradicionales. UN والمرأة البنمية في حاجة إلى التشجيع كي تمارس المهن غير الفنية والوظائف الفنية.
    Asimismo, las profesiones no registradas siguen fuera del alcance de la inspección laboral. UN كما أن المهن غير النظامية تبقى خارجة عن نطاق تفتيش العمل.
    Estímulo a la dedicación de la mujer a carreras no convencionales. UN الطب البيطري التمريض التوليد تشجيع دخول المرأة في المهن غير التقليدية
    Desarrolla capacitación dirigida a la creación de microempresas con el otorgamiento de créditos a tasas de interés bajas y ofrece oficios no tradicionales. UN وهذا المكتب يقدم القروض اللازمة ويوفر التدريب على مزاولة المهن غير التقليدية لتشجيع النساء على إنشاء مشاريعهن الصغرى.
    Un representante observó que convenía que se iniciaran programas de acción positiva para aumentar la capacitación de la mujer en ocupaciones no tradicionales y actividades administrativas. UN ولاحظ أحد الممثلين أهمية إدخال برامج عمل إيجابية لزيادة اشتراك المرأة في المهن غير التقليدية واﻹدارة.
    Debería adoptarse una nueva modalidad para la capacitación de las mujeres que trabajan en el sector no estructurado o independientemente, así como en ocupaciones no habituales. UN كما ينبغي اتباع نهج جديد لتدريب المرأة في مجال العمالة غير الرسمية والعمالة الذاتية وكذلك في مجال المهن غير التقليدية.
    Representantes de sindicatos y del mundo empresarial facilitaron información sobre las iniciativas necesarias para mantener a las mujeres en las ocupaciones no tradicionales. UN وقدم ممثلو العمال ودوائر اﻷعمال توجيهات بشأن المبادرات المطلوبة لعلاج مسألة استبقاء النساء في المهن غير التقليدية.
    Otro objetivo es lograr un cambio permanente de la actitud de las mujeres y las niñas respecto de ocupaciones no tradicionales. UN والهدف الآخر يتمثل في التشجيع على إحداث تغيير دائم في مواقف المرأة والفتيات تجاه المهن غير التقليدية.
    También es verdad que las mujeres tienden a escoger ocupaciones no técnicas, aparte de la medicina, pero con el advenimiento de la tecnología de computación, la situación está cambiando. UN ومن الصحيح أيضا أن المرأة تميل إلى اختيار المهن غير التقنية بخلاف الطب، ولكن الأمور تتغير بفضل تكنولوجيا الحواسيب.
    Estudia el impacto de las leyes federales relativas al empleo sobre la mujer y concede subvenciones para fomentar la participación de la mujer en ocupaciones no tradicionales. UN كما أنه يدرس أثر قوانين الاستخدام الاتحادية المتصلة بالمرأة ويقدم المنح للنهوض بمشاركة المرأة في المهن غير التقليدية.
    Convenio sobre el trabajo nocturno de los menores (trabajos no industriales), 1946 (Nº 79) UN اتفاقية العمل الليلي لﻷحداث )المهن غير الصناعية(، ٦٤٩١ )رقم ٩٧(
    Convenio sobre el examen médico de los menores (trabajos no industriales), 1946 (Nº 78) UN اتفاقية الفحص الطبي لﻷحداث )المهن غير الصناعية(، ٦٤٩١ )رقم ٨٧(
    Convenio sobre el trabajo nocturno de los menores (trabajos no industriales), 1946 (Nº 79) UN اتفاقية العمل الليلي لﻷحداث )المهن غير الصناعية(، ٦٤٩١ )رقم ٩٧(
    En los últimos tres años se han adoptado medidas para aumentar la participación de las jóvenes en profesiones no tradicionales. UN ١٦٠ - اتخذت في السنوات الثلاث الماضية، تدابير لزيادة مشاركة الشباب من النساء في المهن غير التقليدية.
    Las mujeres en Bangladesh también se dedican a profesiones no tradicionales como la policía y la carrera militar. UN وتنخرط المرأة في بنغلاديش أيضا في المهن غير التقليدية، كالشرطة والقوات المسلحة.
    Numerosos proyectos se proponen ampliar las opciones sobre profesiones y motivar a las muchachas a elegir profesiones no tradicionales. UN وترمي الآن عدة مشاريع إلى توسيع قاعدة اختيار المهن وحفز الفتياات على التدريب في المهن غير التقليدية.
    No existen, empero, programas de promoción de carreras no tradicionales o no convencionales para niñas. UN غير أنه لم تكن هناك برامج لتشجيع المهن غير التقليدية للفتيات.
    :: la orientación y la formación de mujeres dirigidas hacia oficios no tradicionales UN :: توجه وتدريب المرأة نحو المهن غير التقليدية
    Actualmente tanto el Departamento de la Mujer como las organizaciones no gubernamentales procuran mejorar la situación económica de la mujer mediante la promoción de su capacitación para empleos no tradicionales. UN وتعمل إدارة شؤون المرأة والمنظمات غير الحكومية حاليا على تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة عن طريق تعزيز التدريب للنساء في المهن غير التقليدية.
    Además, el Comité recomienda que las mujeres desempleadas participen en cursos de capacitación y de reciclaje profesional, incluso en sectores profesionales no tradicionales, y se beneficien de las medidas de creación de empleo en proporción al índice de desempleo femenino. UN وتوصي اللجنة أيضا بإشراك النساء العاطلات عن العمل في دورات تدريبية ودورات للتدريب المهني التكميلي، وأن يشمل ذلك التدريب على المهن غير التقليدية، وتمكين المرأة من الاستفادة من التدابير المتخذة ﻹنشاء العمالة، على نحو متناسب مع معدل بطالة المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more