"المواءمة الإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • armonización regional
        
    • regionales de armonización
        
    armonización regional de la legislación cibernética a fin de promover la sociedad del conocimiento en el mundo árabe UN المواءمة الإقليمية لتشريعات الحواسيب بغية تعزيز مجتمع المعرفة في العالم العربي
    armonización regional de la legislación cibernética a fin de promover la sociedad del conocimiento en el mundo árabe UN المواءمة الإقليمية لتشريعات الفضاء الإلكتروني بغية تعزيز مجتمع المعرفة في العالم العربي
    Promover la armonización regional de las políticas ambientales y las normas que rigen los sectores de la energía y el agua; apoyar el desarrollo de fuentes sostenibles de energía y agua y la utilización racional y la conservación de estos recursos. UN التشجيع على المواءمة الإقليمية للسياسات والمعايير البيئية في قطاعي الطاقة والمياه؛ ودعم تنمية الموارد المستدامة للطاقة والمياه واستخدام هذه الموارد والمحافظة عليها بطريقة رشيدة.
    En el caso del Mercado Común del Sur, la consistencia y coherencia de las políticas nacionales hacía que una armonización regional fuese menos urgente. UN وفي حالة السوق الجنوبية المشتركة، يمكن للسياسات الوطنية المتّسقة والمتماسكة أن تجعل من الحاجة إلى المواءمة الإقليمية أقل إلحاحاً.
    28. En paralelo a estos esfuerzos, el Programa Mundial sobre Armas de Fuego también ha apoyado y promovido iniciativas regionales de armonización. UN 28- وفي الوقت نفسه، دعم البرنامج العالمي للأسلحة النارية جهود المواءمة الإقليمية وشجَّعها.
    6.27 Se cooperará con las organizaciones regionales para fomentar la armonización regional sobre la base de los textos universales preparados por la Comisión. UN 6-27 وسيجري التعاون مع المنظمات الإقليمية من أجل تشجيع أعمال المواءمة الإقليمية على أساس النصوص العامة التي تضعها اللجنة.
    6.27 Se cooperará con las organizaciones regionales para fomentar la armonización regional sobre la base de los textos universales preparados por la Comisión. UN 6-27 وسيجري التعاون مع المنظمات الإقليمية من أجل تشجيع أعمال المواءمة الإقليمية على أساس النصوص العامة التي تضعها اللجنة.
    6.29 Se cooperará con las organizaciones regionales para fomentar la armonización regional sobre la base de los textos universales preparados por la Comisión. UN 6-29 وسيجري التعاون مع المنظمات الإقليمية من أجل تشجيع أعمال المواءمة الإقليمية على أساس النصوص العامة التي تضعها اللجنة.
    6.29 También cooperará con las organizaciones regionales para fomentar la armonización regional basándose en textos universales preparados por la Comisión. UN 6-29 وسيجري التعاون مع المنظمات الإقليمية من أجل تشجيع أعمال المواءمة الإقليمية على أساس النصوص العامة التي تضعها اللجنة.
    6.27 Se cooperará con las organizaciones regionales para fomentar la armonización regional sobre la base de los textos universales preparados por la Comisión. UN 6-27 وسيجري التعاون مع المنظمات الإقليمية من أجل تشجيع أعمال المواءمة الإقليمية على أساس النصوص العامة التي تضعها الأونسيترال.
    6.28 Se cooperará con las organizaciones regionales para fomentar la armonización regional sobre la base de los textos universales preparados por la Comisión. UN 6-28 وسيجري التعاون مع المنظمات الإقليمية من أجل تشجيع أعمال المواءمة الإقليمية على أساس النصوص العامة التي تضعها الأونسيترال.
    Mediante un diálogo permanente y una interacción sistemática con fuentes pertinentes de información, datos sobre delitos y experiencia profesional basada en las buenas prácticas se facilita la armonización regional e internacional de las políticas de prevención del delito. UN ومن خلال الحوار المستمر والتفاعل المنهجي مع مصادر المعلومات ذات الصلة، تيسِّر البيانات والخبرات المستندة إلى الممارسات الجيدة في مجال الجريمة عملية المواءمة الإقليمية والدولية بين السياسات المعنية بمنع الجريمة.
    La asistencia técnica de la UNCTAD ha propiciado la elaboración de proyectos de ley en la materia que están siendo promulgados o en espera de ser aprobados por los Gobiernos de Camboya y la República Democrática Popular Lao, así como de Estados miembros de la Comunidad de África Oriental (CAO), y ha conducido asimismo a una creciente armonización regional en América Latina y el Caribe. UN وقد أدت المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد إلى سن مشاريع قوانين سيبرانية أو إعدادها لتقرها الحكومة في كمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وكذلك في دول أعضاء في جماعة شرق أفريقيا، وإلى تزايد المواءمة الإقليمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    En el marco de la asistencia técnica prestada mediante este programa se da prioridad a la elaboración de legislación y la creación de capacidad para promover la armonización regional y fortalecer la capacidad de investigación y procesamiento de los profesionales de la justicia penal. UN وتقدَّم المساعدة التقنية في إطار هذا البرنامج على سبيل الأولوية من أجل تطوير التشريعات وبناء القدرات بغية تعزيز المواءمة الإقليمية وتعزيز قدرات التحقيق والملاحقة للأخصائيين الممارسين في مجال العدالة الجنائية.
    armonización regional de la legislación cibernética a fin de promover la sociedad del conocimiento en el mundo árabe (Comisión Económica y Social para Asia Occidental) UN المواءمة الإقليمية لتشريعات الحواسيب بغية تعزيز مجتمع المعرفة في العالم العربي (اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا)
    36. La CESPAO ha puesto en práctica una nueva iniciativa de armonización regional de la legislación cibernética para promover la sociedad del conocimiento en el mundo árabe con el fin de colmar las lagunas existentes en la legislación sobre cuestiones cibernéticas de la región. UN 36- وأطلقت الإسكوا مبادرة جديدة عنوانها " المواءمة الإقليمية للتشريعات السيبرانية من أجل تعزيز مجتمع المعرفة في العالم العربي " ، بهدف سد الفجوات التشريعية القائمة بين التشريعات السيبرانية في المنطقة.
    3. armonización regional UN 3- المواءمة الإقليمية
    c) Mayor aceptación y adopción por los países miembros de los planes de armonización regional y los instrumentos jurídicos propuestos por la CESPAO que lleven a una mayor facilitación de corrientes transfronterizas físicas y de información entre los Estados miembros. UN (ج) زيادة قبول واعتماد البلدان الأعضاء لمشاريع المواءمة الإقليمية والصكوك القانونية التي تقترحها الإسكوا، مما يؤدي إلى زيادة تيسير التدفقات المادية وتدفقات المعلومات عبر الحدود فيما بين الدول الأعضاء.
    65. La UNCTAD siguió fomentando la capacidad de los interesados pertinentes, prestando asistencia en la preparación de ciberlegislación y facilitando una mayor armonización regional de este tipo de leyes, en particular, una serie de proyectos en África Oriental y Occidental, Asia Sudoriental y América Latina en 2013. UN 65- وواصل الأونكتاد بناء قدرات الجهات المعنية ذات الصلة، حيث ساعدها على إعداد قوانين في مجال الفضاء الإلكتروني وتيسير تعزيز المواءمة الإقليمية للتشريعات المتصلة بالفضاء الإلكتروني، وشملت المساعدة التي قدمها الأونكتاد، في عام 2013، مشاريع في شرق أفريقيا وغربها، وفي جنوب - شرق آسيا، وفي أمريكا اللاتينية.
    d) Responder de manera más sistemática a las crecientes solicitudes de asistencia legislativa y para la redacción de documentos jurídicos sobre las armas de fuego, mediante cursos prácticos regionales de evaluación y redacción jurídicos destinados a apoyar las iniciativas regionales de armonización con respecto a las armas de fuego y mediante una asistencia de seguimiento individualizada, en base a la ley modelo y otros instrumentos existentes; UN (د) الاستجابة، على نحو يتسم بمزيد من المنهجية، للطلبات المتزايدة على الدعم فيما يتعلق بالمساعدة التشريعية والصياغة القانونية بشأن الأسلحة النارية من خلال حلقات عمل إقليمية عن التقييم والصياغة القانونيين بغية دعم جهود المواءمة الإقليمية فيما يتعلق بالأسلحة النارية، ومن خلال مساعدة متابعة فردية باستخدام القانون النموذجي وغيره من الأدوات القائمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more