"المواثيق الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los pactos internacionales
        
    • los convenios internacionales
        
    • los tratados internacionales
        
    • las convenciones internacionales
        
    • de los instrumentos internacionales
        
    • de instrumentos internacionales
        
    • los acuerdos internacionales
        
    • en los instrumentos internacionales
        
    • todos los instrumentos internacionales
        
    • instrumentos internacionales pertinentes
        
    Mi país participa con la comunidad internacional en esta celebración y reafirma su adhesión a todos los pactos internacionales de derechos humanos. UN إن بلادي، إذ تشارك المجتمع الدولي الاحتفال بهذه المناسبة، تجدد التزامها بكافة المواثيق الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Por muy importantes que sean, los pactos internacionales no constituyen un fin en sí mismo. UN إن المواثيق الدولية مع أهميتها لا تمثل هدفا بحد ذاته.
    Cuando se trata de un país pequeño como el mío, el Iraq no tiene el menor miramiento, lo ocupa, en violación del derecho y de los convenios internacionales. UN وعندما يتعلق الأمر بدولة صغيرة فإنه لا يكترث، ويحتلها وينتهك قرارات مجلس الأمن، وينتهك المواثيق الدولية.
    Crear y difundir una cultura de los derechos humanos inspirada en la sharia y en todos los tratados internacionales relacionados con los derechos humanos; UN إثراء ونشر ثقافة حقوق الإنسان المستمدة من الشريعة الإسلامية وكافة المواثيق الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان؛
    Sin embargo, la reanudación de los ensayos nucleares, bajo cualquier pretexto, es motivo de gran decepción, ya que dichos ensayos son una violación de las convenciones internacionales concluidas en esta esfera. UN إن استئناف التجارب النووية بأية حجة يعتبر في حقيقة اﻷمر خيبة أمل كبرى في ظل المواثيق الدولية المبرمة في هذا الشأن، فضلا عن كونه خرقا لها.
    En esta ocasión, debemos obrar a fin de acrecentar nuestro compromiso de respetar de los derechos humanos y de hallar un mecanismo internacional eficaz para la aplicación de los instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos, sin selectividad ni la dualidad de criterios. UN وبهذه المناسبة، فإننا مدعوون إلى العمل من أجل مزيد من الالتزام باحترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية، وإيجاد آلية دولية فاعلة لتطبيق المواثيق الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان، بعيدا عن الانتقائية والازدواجية.
    La comunidad internacional ya ha aprobado una serie de instrumentos internacionales y declaraciones mundiales, la última de las cuales es la Declaración de Durban. UN وأضاف أن المجتمع الدولي قد اعتمد فعلاً مجموعة من المواثيق الدولية والإعلانات العالمية كان آخرها إعلان دربان.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja siguió desempeñando actividades ajenas a su mandato con arreglo a los pactos y los acuerdos internacionales suscritos con el Gobierno del Sudán. UN لوحظ أن اللجنة الدولية للصليب الأحمر ظلت تقوم بأنشطة خارج إطار التفويض الممنوح لها حسب المواثيق الدولية والإتفاقيات مع حكومة السودان.
    Participación de Egipto en los instrumentos internacionales y regionales de derechos humanos UN المساهمة الدولية من جانب مصر في المواثيق الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان
    Poniendo de relieve el derecho de todos los pueblos de la región al disfrute de los derechos humanos consagrados en los pactos internacionales de derechos humanos, UN وإذ يشدد على حق جميع الناس في المنطقة في التمتُّع بحقوق الإنسان المكرَّسة في المواثيق الدولية الخاصة بحقوق الإنسان،
    Poniendo de relieve el derecho de todos los pueblos de la región al disfrute de los derechos humanos consagrados en los pactos internacionales de derechos humanos, UN وإذ يشدد على حق جميع الناس في المنطقة في التمتُّع بحقوق الإنسان المكرَّسة في المواثيق الدولية الخاصة بحقوق الإنسان،
    Introducción al derecho de la mujer al trabajo en los pactos internacionales UN التعريف بحق المرأة في العمل في المواثيق الدولية
    Poniendo de relieve el derecho de todos los pueblos de la región al disfrute de los derechos humanos consagrados en los pactos internacionales de derechos humanos, UN وإذ يشدد على حق جميع الناس في المنطقة في التمتُّع بحقوق الإنسان المكرَّسة في المواثيق الدولية الخاصة بحقوق الإنسان،
    El Líbano respeta todos los convenios internacionales sobre esta materia. UN إن لبنان يحترم كافة المواثيق الدولية المتعلقة بهذا الموضوع.
    El curso abarca cuestiones tales como los convenios internacionales y regionales sobre derechos humanos y la función de la sociedad civil en la promoción y la defensa de esos derechos. UN وتشمل دراسة هذه المادة، فيما تشمله، المواثيق الدولية والإقليمية الخاصة بحقوق الإنسان وكذا دور المجتمع المدني في التعريف بهذه الحقوق والدفاع عنها.
    Recordando que los actos inhumanos acaecidos en la prisión Abu Ghraib son contrarios a los convenios internacionales sobre derechos humanos y constituyen una violación flagrante de esos convenios, UN وإذ تشير إلى أن ما وقع من أعمال غير إنسانية في سجن أبو غريب يتنافى مع المواثيق الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان ويعتبر خرقا صارخا لتلك المواثيق،
    Crear y difundir una cultura de los derechos humanos inspirada en la sharia y en los tratados internacionales de derechos humanos; UN إثراء ونشر ثقافة حقوق الإنسان المستمدة من الشريعة الإسلامية وكافة المواثيق الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان؛
    Además, en desacato total de las sucesivas resoluciones del Consejo de Seguridad, Israel sigue aplicando sus políticas represivas y violando todas las convenciones internacionales y los acuerdos que ha suscrito. UN كما أنه بالرغم من قرارات مجلس الأمن المتكررة، لا تزال إسرائيل متمادية في سياستها القمعية ضاربة عرض الحائط بكل المواثيق الدولية ومتنكرة للاتفاقيات التي وقّعتها.
    Pero, por desgracia, la Misión no ha explorado esta vía, incluso ahora que ya no cabe duda, vistos los medios que utilizan y la logística de los rebeldes, de que la crisis tiene también, predominantemente, un origen extranjero que, en virtud de los instrumentos internacionales, es preciso condenar. UN غير أن البعثة لم تأخذ للأسف بهذا الخيط. وإذا نظرنا إلى ما لدى المتمردين من عتاد متطور وقدرات هائلة في مجال الإمداد والنقل، فلن يخفى على أحد أن الصراع تحركه وتكمن وراءه أساسا عناصر أجنبية فيما يعد تدخلا تدينه المواثيق الدولية.
    Afianzar y difundir los principios de los derechos humanos que emanan de la sharia islámica y del conjunto de instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos; UN إثراء ونشر ثقافة حقوق الإنسان المستمدة من الشريعة الإسلامية وكافة المواثيق الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    En consecuencia, se ha convocado un período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General para tratar de esa misma cuestión en circunstancias distintas. Así podrá la comunidad internacional imponer su voluntad al Gobierno de Israel, el cual no respeta los acuerdos internacionales y sólo se interesa en socavar el proceso de paz o, mejor dicho, en poner en peligro la seguridad y la estabilidad del Oriente Medio en su conjunto. UN وهكذا نجد أنفسنا مرة أخرى في الجمعية العامة، في دورة خاصة وطارئة لتناول نفس الموضوع في إطار مختلف قد يمكن المجتمع الدولي هذه المرة من فرض إرادته على حكومة اسرائيل التي لا تحترم المواثيق الدولية ولا تسعى إلا الى تخريب عملية السلام وتهديد اﻷمن والسلام في المنطقة.
    Contribuir a la consecución de los objetivos que figuran en los instrumentos internacionales relativos a la familia; UN العمل على تحقيق الأهداف التي نصت عليها المواثيق الدولية التي تعنى بشؤون الأسرة؛
    Existe una interdependencia innegable entre todos los instrumentos internacionales relativos al desarme. UN فهناك تشابك لا سبيل الى انكاره بين جميع المواثيق الدولية الخاصة بنزع السلاح.
    1. instrumentos internacionales pertinentes ratificados por Egipto UN المواثيق الدولية ذات الصلة التي وقعت عليها مصر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more