"المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de material fisionable para armas
        
    • de material fisible para armas
        
    • de materiales fisionables para armas
        
    • de materiales fisibles destinados a armas
        
    • de material fisionable para las armas
        
    • de materiales fisibles para armas
        
    • de material fisionable destinado a armas
        
    • de material físil para armas
        
    • de material fisible destinado a armas
        
    • de material fisionable para fines bélicos
        
    • de materiales fisionables destinados a armas
        
    • material fisible para la fabricación de armas
        
    • del material fisible para armas
        
    • de material fisionable para armamentos
        
    • de material fisionable para fines de armas
        
    Único Estado que ha decidido cerrar y desmantelar sus instalaciones de producción de material fisionable para armas nucleares. UN فرنسا هي الدولة الوحيدة التي قررت إغلاق وتفكيك منشآتها لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية.
    Único Estado que ha decidido cerrar y desmantelar sus instalaciones de producción de material fisionable para armas nucleares. UN فرنسا هي الدولة الوحيدة التي قررت إغلاق وتفكيك منشآتها لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية.
    Mientras tanto, Australia y otros que apoyan ese instrumento piden a todos los Estados correspondientes que mantengan la moratoria sobre la producción de material fisionable para armas nucleares. UN وفي الوقت الحالي، تناشد أستراليا وجهات أخرى تدعم معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية جميع الدول المعنية الالتزام بوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية.
    El inicio de las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares y otros dispositivos nucleares explosivos -el tratado de cesación- resulta indispensable. UN وبدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة تحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة النووية المتفجرة اﻷخرى، أمر أساسي.
    La delegación rusa es partidaria de que se establezca lo antes posible un comité ad hoc sobre la cesación de la producción de material fisible para armas nucleares y otros artefactos nucleares explosivos, con el mandato que figura en el informe del Coordinador Especial sobre esta cuestión, que la Conferencia aprobó por consenso en 1995. UN ويؤيد الوفد الروسي التبكير بإنشاء لجنة مخصصة لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية وفقا للولاية الواردة في تقرير المنسق الخاص المعني بهذه المسألة على النحو الذي اعتمده مؤتمر نزع السلاح بتوافق اﻵراء في عام ٥٩٩١.
    El orador pide a todos los Estados interesados que se unan a la suspensión de la producción de material fisionable para armas nucleares. UN وطلب من جميع الدول المعنية أن تنضم إلى وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية.
    En el proyecto de resolución también se pide una moratoria de la producción de material fisionable para armas nucleares. UN ويدعو مشروع القرار أيضاً إلى فرض وقف اختياري على إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية.
    Los Estados Unidos han mantenido una suspensión de la producción de material fisionable para armas nucleares durante más de 15 años. UN لقد حافظت الولايات المتحدة على وقفها الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة منذ أكثر من 15 عاما.
    Cesación de la producción de material fisionable para armas nucleares UN وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية
    Cesación de la producción de material fisionable para armas nucleares UN وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية
    Igualmente importante es la iniciación de negociaciones en la Conferencia de Desarme, muy demoradas, sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. UN ويكتسب نفس القدر من الأهمية بدء المفاوضات التي طال انتظارها في مؤتمر نزع السلاح بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية.
    Igualmente importante es la iniciación de negociaciones en la Conferencia de Desarme, muy demoradas, sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares. UN ويكتسب نفس القدر من الأهمية بدء المفاوضات التي طال انتظارها في مؤتمر نزع السلاح بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة التفجيرية النووية.
    Un tratado de prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares prevería un compromiso uniforme por todos los Estados Partes y sería, en consecuencia, un instrumento no discriminatorio: la prohibición de producir material fisible para armas nucleares, que figura ya en los compromisos contraídos por los Estados no poseedores de armas nucleares Partes en el TNP, se haría extensiva a otros Estados. UN وستتضمن أي معاهدة لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية إلتزاماً موحداً من جانب جميع الدول اﻷطراف وبذلك سوف تكون صكاً غير تمييزي: أي أن الحظر على إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية، الموجود بالفعل في الالتزامات التي تعهدت بها الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية عندما أصبحت أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار سيمتد ليشمل الدول اﻷخرى.
    La Unión Europea atribuye una indiscutible prioridad a las negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un tratado que prohíba la producción de material fisionable para las armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares, como medio para fortalecer el desarme y la no proliferación. UN ويولي الاتحاد الأوروبي أولوية واضحة للمفاوضات الجارية في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة لحظــر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو الأجهــزة المتفجرة النووية الأخرى، كوسيلة لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Tratado por el que se prohíbe la producción de materiales fisibles para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares UN معاهدة حظر المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى
    Cumplimiento de una moratoria para la producción de material fisionable destinado a armas nucleares. UN التقيد بوقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية.
    El Canadá entiende que los cinco Estados poseedores de armas nucleares ya han puesto término a la producción de material físil para armas nucleares. UN فقد فهمت كندا أن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية قد أوقفت بالفعل إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية.
    La necesidad de adoptar un instrumento internacional que prohíba la producción de material fisible destinado a armas nucleares es tanto más pertinente en un entorno internacional en el que aumenta el peligro de que ese material pueda caer en manos de agentes paraestatales. UN إن الحاجة إلى اعتماد صك دولي يحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية تتسم بأهمية متزايدة في بيئة دولية يتعاظم فيها خطر وقوع مثل هذه المواد في أيدي جهات غير الدول.
    Una cantidad insignificante de países ha ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y ni siquiera se han iniciado las negociaciones con respecto al tan necesario tratado de cesación de la producción de material fisionable para fines bélicos. UN ولم يصادق عدد كاف من الدول على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ولم تستهل المناقشات بعد بشأن المعاهدة التي تمس الحاجة إليها لإيقاف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة.
    Desalienta a Egipto que la Conferencia de Desarme no haya podido establecer un órgano subsidiario apropiado encargado del desarme nuclear y de entablar negociaciones para la concertación de un tratado no discriminatorio, multilateral y verificable eficazmente a escala internacional, que prohíba la producción de materiales fisionables destinados a armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN وأضاف أن مصر تشعر بخيبة الأمل لعدم قيام مؤتمر نزع السلاح بإنشاء هيئة فرعية مناسبة لمعالجة نزع السلاح النووي والبدء في مفاوضات حول معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها دوليا وعلى نحو فعال بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية أو أجهزة تفجير نووي أخرى.
    Para ellos, y para los que no producen material fisible para la fabricación de armas de ningún tipo ese tratado no implicaría costo alguno. UN فهم لن يتكبدوا أي تكاليف عن هذه المعاهدة، مثلما سيكون الحال أيضاً بالنسبة لمن لا ينتجون المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة على كل حال.
    Estamos persuadidos de que esa decisión puede adoptarse rápidamente y que debe ser adoptada con la participación de todos los Estados, sin los cuales un acuerdo sobre la prohibición del material fisible para armas nucleares carecería de todo sentido. UN ونحن مقتنعون بأنه يمكن اتخاذ هذا القرار بسرعة، وأنه يجب أن يتخذ بمشاركة جميع الدول التي يجعل غيابها أي اتفاق على حظر المواد اﻹنشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية بلا معنى من الناحية العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more