"المواد القانونية" - Translation from Arabic to Spanish

    • material jurídico
        
    • las disciplinas jurídicas
        
    • materiales jurídicos
        
    • Legal Materials
        
    • de documentación jurídica
        
    • documentación legal
        
    • los documentos jurídicos
        
    • la documentación jurídica
        
    • documentación sobre derecho
        
    Con los recursos procedentes del presupuesto prorrateado se ha adquirido material jurídico esencial para el Tribunal. UN ووفرت الموارد الآتيـة من الميزانية المقررة المواد القانونية الأساسية الهامـة للمحكمة.
    El esfuerzo de ampliar la difusión de material jurídico por Internet no ha requerido recursos adicionales. UN والجهود الرامية إلى توسيع نطاق نشر المواد القانونية باستخدام شبكة الإنترنت لم تتطلّب أية موارد إضافية.
    Considerando que el derecho internacional debe ocupar un lugar apropiado en la enseñanza de las disciplinas jurídicas en todas las universidades, UN وإذ ترى أن القانون الدولي ينبغي أن يحتل مكانا لائقا في تدريس المواد القانونية في كل الجامعات،
    Considerando que el derecho internacional debe ocupar un lugar adecuado en la enseñanza de las disciplinas jurídicas en todas las universidades, UN وإذ ترى أن القانون الدولي ينبغي أن يحتل مكانا لائقا في تدريس المواد القانونية في كل الجامعات،
    Recopilar y difundir textos legislativos y otros materiales jurídicos en el sitio web del Convenio. UN جمع النصوص التشريعية وغيرها من المواد القانونية ونشرها على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل.
    International Legal Materials, Sociedad de Derecho Internacional de los Estados Unidos, Washington, D.C.; editor correspondiente. UN المواد القانونية الدولية، الجمعية اﻷمريكية للقانون الدولي، واشنطن العاصمة؛ محرر مراسل.
    El Bibliotecario Jurídico también participa tanto en la selección de material para la Biblioteca Jurídica, como en la de material jurídico para la biblioteca principal. UN ويشارك أمين المكتبة القانونية أيضا في انتقاء المواد لمجموعة المكتبة القانونية، باﻹضافة الى اختيار المواد القانونية للمكتبة الرئيسية.
    El citado centro, que está abierto a los representantes de los gobiernos, las sociedades nacionales, las instituciones interesadas y los investigadores, se esfuerza por poner a disposición de todos ellos una amplia gama de material jurídico relativo a la aplicación del derecho humanitario a escala nacional. UN وهذا المركز، المتاح لممثلي الحكومات والجمعيات الوطنية والمؤسسات المهتمة باﻷمر والباحثين، يبذل جهده ﻹتاحة مجموعة واسعة من المواد القانونية المتعلقة بتطبيق القانون اﻹنساني على الصعيد الوطني.
    No obstante, es necesario reestructurarla a fin de facilitar su uso y ampliar la colección de material jurídico y de otro tipo de documentos públicos que figura en ella. UN بيد أنه ثمة حاجة ﻹعادة تنظيم صفحة الاستقبال لتعزيز إمكانية استخدامها وتوسيع نطاق المجموعة التي تتضمنها من المواد القانونية والوثائق العامة اﻷخرى التي تنشر مباشرة على الشبكة.
    Además, la OSCE ha intensificado las actividades encaminadas a aumentar la disponibilidad de material jurídico para profesionales, haciendo especial hincapié en la publicación de la primera edición de los comentarios jurídicos y de una compilación de leyes bosnias. UN وفضلا عن ذلك، أكدت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على أهمية بذل الجهود لتحسين توافر المواد القانونية للفنيين، مع تركيز خاص على نشر الطبعة اﻷولى من الشروح القانونية ومصنﱠف للقوانين البوسنية.
    La biblioteca imparte cursos anuales de capacitación sobre búsquedas en línea de material jurídico para funcionarios del sistema judicial de Rwanda y estudiantes de leyes. UN تنظم المكتبة دورات تدريبية سنوية من أجل موظفي الجهاز القضائي وطلبة القانون في رواندا بشأن عملية البحث عن المواد القانونية في شبكة الإنترنت.
    Considerando que el derecho internacional debe ocupar un lugar apropiado en la enseñanza de las disciplinas jurídicas en todas las universidades, UN وإذ ترى أن القانون الدولي ينبغي أن يحتل مكانة لائقة في تدريس المواد القانونية في الجامعات كافة،
    Considerando que el derecho internacional debe ocupar un lugar apropiado en la enseñanza de las disciplinas jurídicas en todas las universidades, UN وإذ ترى أن القانون الدولي ينبغي أن يحتل مكانة لائقة في تدريس المواد القانونية في الجامعات كافة،
    Considerando que el derecho internacional debe ocupar un lugar apropiado en la enseñanza de las disciplinas jurídicas de todas las universidades, UN وإذ ترى أن القانون الدولي ينبغي أن يحتل مكانة لائقة في تدريس المواد القانونية في الجامعات كافة،
    Considerando que el derecho internacional debe ocupar un lugar apropiado en la enseñanza de las disciplinas jurídicas de todas las universidades, UN وإذ ترى أن القانون الدولي ينبغي أن يحتل مكانة لائقة في تدريس المواد القانونية في الجامعات كافة،
    Algunos materiales jurídicos y audiovisuales están disponibles en todos los idiomas oficiales. UN وتُقدّم المواد القانونية السمعية البصرية بجميع اللغات الرسمية، حسب توافرها.
    También cubrirá el gasto en materiales jurídicos de consulta. UN كما سيغطي تكاليف المواد القانونية المرجعية.
    Recopilar y difundir textos legislativos y otros materiales jurídicos en el sitio web del Convenio de Basilea. UN جمع النصوص التشريعية وغيرها من المواد القانونية ونشرها على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل.
    La Convención figura en International Legal Materials, vol. 28, pág. 868. UN وللاطلاع على الاتفاقية، انظر المواد القانونية الدولية، المجلد ٨٢، الصفحة ٨٦٨.
    264. La Comisión expresó su reconocimiento por la valiosa asistencia de la División de Codificación en relación con la prestación de servicios sustantivos a la Comisión y la preparación de proyectos de investigación, mediante la aportación y el análisis de documentación jurídica. UN 264- وأعربت اللجنة عن تقديرها للمساعدة القيّمة المقدمة من شعبة التدوين في خدمتها الموضوعية للجنة وفي إعداد مشاريع البحوث من خلال توفير المواد القانونية وتحليلها.
    La documentación legal pertinente se ha facilitado a aquellos órganos de derechos humanos que la han solicitado en cumplimiento de su mandato. UN ووضعت المواد القانونية ذات الصلة تحت تصرف هيئات حقوق الإنسان التي طلبتها للنهوض بولاياتها.
    Debido a que el trabajo que debe llevarse a cabo antes y durante los juicios ha aumentado, se propone crear un puesto de auxiliar jurídico del Fiscal Adjunto, de categoría P–3, para que examine todos los documentos jurídicos presentados por los asesores jurídicos y por el Tribunal en Arusha y La Haya, así como de formular recomendaciones al Fiscal Adjunto para que tome las medidas correspondientes. UN ومع تزايد حجم اﻷعمال خلال المحاكمة وقبلها، يقترح إنشاء وظيفة بالرتبة ف - ٣ لمساعد قانوني لنائب المدعي العام، يكون مسؤولا عن استعراض جميع المواد القانونية الصادرة عن المستشارين القانونيين وعن محكمة أروشا وعن محكمة لاهاي ويكون مسؤولا أيضا عن تقديم توصيات لنائب المدعي العام لاتخاذ إجراء. شعبة اﻹدعاء
    La Dependencia de Publicaciones y Documentación llevó a cabo una revisión a fondo del procedimiento y de la lista de destinatarios para la distribución de la documentación jurídica publicada por la Secretaría. UN 208 - أجرت وحدة المنشورات والوثائق استعراضا متعمقا للإجراءات المتبعة بالنسبة لتوزيع المواد القانونية التي عرضها قلم المحكمة للاطلاع العلني والقائمة البريدية الموضوعة لذلك.
    6.58 La estimación de 132.000 dólares guarda relación con el costo de los derechos de suscripción y utilización de los servicios de las bases de datos WESTLAW y LEXIS, que brindan acceso a documentación sobre derecho interno y derecho internacional y a los fallos del Tribunal Administrativo. UN ٦-٥٨ تتصل التقديرات البالغة ٠٠٠ ١٣٢ دولار بتكاليف رسوم الاشتراك والاستعمال فيما يتصل بخدمات قاعدتي البيانات القانونية و " وست لو " (WESTLAW) و " ولكسيس " (LEXIS) التي توفر امكانية الاطلاع على المواد القانونية المحلية والدولية وأحكام المحكمة اﻹدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more