| Además, es necesario poner en práctica medidas eficaces contra el comercio ilícito de sustancias que agotan la capa de ozono. | UN | كما أن هناك حاجة إلى تنفيذ تدابير فعالة لمكافحة التجارة غير المشروعة في المواد المستنفِدة لطبقة اﻷوزون. |
| Se impartiría instrucción sobre las mejores prácticas en materia de refrigeración y usos y eliminación de sustancias que agotan el ozono. | UN | وسوف تُدَرَّس للمتدرِّبين الممارسات الجيدة في التبريد واستخدامات المواد المستنفِدة للأوزون وإزالتها. |
| Cantidades de sustancias que agotan el ozono importados o producidas para su uso como materia prima | UN | كمّيات المواد المستنفِدة للأوزون المستوردة أو المُنتَجة من أجل استخدامات المواد الوسيطة |
| Aunque la mayoría de los países ha ratificado el Convenio y el Protocolo, sigue siendo necesario tratar de finalizar la ratificación de todas las enmiendas que abarcan las sustancias que agotan el ozono cubiertas por el Protocolo. | UN | ومع أن معظم البلدان صادقت على الاتفاقية والبروتوكول، فإنه ما زال من المتعين بذل الجهود لإتمام المصادقة على جميع التعديلات التي توسع من نطاق المواد المستنفِدة لطبقة الأوزون التي يشملها البروتوكول. |
| Productos fluorados utilizados como sustitutos de las sustancias que agotan la capa de ozono | UN | استخدام المركَّبات المفلوَرة كبدائل عن المواد المستنفِدة للأوزون |
| El Comité también acordó examinar la cuestión planteada por Jordania relativa al registro y la notificación a la Secretaría de los destinos de las exportaciones de sustancias que agotan el ozono por las Partes. | UN | ووافقت اللجنة أيضاً على أن تنظر في المسألة التي أثارها الأردن فيما يتعلق بتسجيل الجهات التي تتجه إليها صادرات الأطراف من المواد المستنفِدة للأوزون وإبلاغ الأمانة بها. |
| La Parte procuraría controlar la producción y el consumo de sustancias que agotan el ozono en el marco reglamentario para la aplicación del plan de acción. | UN | 167- في ظل الإطار التنظيمي لتنفيذ خطة العمل، سيستهدف الطرف الحدّ من إنتاج المواد المستنفِدة للأوزون واستهلاكها. |
| El Sr. Ashford explicó que el estudio giraba en torno a las futuras corrientes de desechos de sustancias que agotan el ozono, aunque no específicamente sustancias contaminadas o indeseadas que agotan el ozono. | UN | فأوضح السيد أشفورد أن الدراسة تركز على تدفقات نفايات المواد المستنفِدة لطبقة الأوزون في المستقبل، وأنها لا تركز تحديداً على المواد المستنفِدة لطبقة الأوزون الملوثة أو غير المرغوب فيها. |
| Muchos de ellos señalaron que el informe aclaraba que las posibles emisiones de los bancos de sustancias que agotan el ozono constituían una amenaza importante tanto para la capa de ozono como para el sistema climático. | UN | وقال كثيرون إن التقرير أوضح أن الانبعاثات المحتملة من مصارف المواد المستنفِدة لطبقة الأوزون تمثل تهديداً كبيراً لطبقة الأوزون ونظام المناخ كليهما. |
| Informe resumido de los copresidentes del curso práctico sobre un diálogo en relación con sustitutos de sustancias que agotan el ozono con un elevado potencial de calentamiento atmosférico | UN | التقرير الموجز المقدَّم من الرئيسين المشاركين لحلقة العمل للحوار بشأن بدائل المواد المستنفِدة للأوزون ذات القدرات العالية لإحداث الاحترار العالمي |
| La eliminación de sustancias que agotan el ozono había representado un gran beneficio para el clima y se podían obtener más beneficios para el clima y la capa de ozono mediante la eliminación acelerada de los HCFC. | UN | وهناك فائدة كبرى للمناخ من التخلّص التدريجي من المواد المستنفِدة للأوزون ويمكن تحقيق مزيد من المزايا المناخية والأوزونية من خلال التعجيل بالتخلّص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
| Dijo que, en total, más de 1 millón de toneladas de sustancias que agotan el ozono se estaban empleando como materia prima, y estaba previsto que esa cantidad aumentase. | UN | وقال إن هناك كمية إجمالية يزيد مجموعها على مليون طن من المواد المستنفِدة للأوزون يجري استخدامها لأغراض استخدامات المواد الوسيطة، ومن المتوقَّع أن يزداد هذا المقدار. |
| El mandato del Protocolo consistía concretamente en la eliminación de la producción y el consumo de sustancias que agotan el ozono, por lo cual examinar las recomendaciones de la Conferencia, sin lugar a dudas, excedía ese mandato. | UN | فالولاية المسندة إلى البروتوكول تهدف تحديداً إلى التخلُّص التدريجي من إنتاج واستهلاك المواد المستنفِدة للأوزون، مما يعني أن النظر في توصيات المؤتمر يقع خارج نطاق الولاية المذكورة على نحو واضح. |
| Señaló que la Parte no había establecido su sistema de concesión de licencias de importación y exportación de sustancias que agotan el ozono hasta mayo de 2007, lo cual dio lugar a una situación de incumplimiento, pero señaló que se esperaba que la situación mejorara en 2008. | UN | وقال إن الطرف لم يُطَبِّق نظامه الخاص بتراخيص استيراد وتصدير المواد المستنفِدة للأوزون حتى أيار/مايو 2007، مما أدّى إلى حالة عدم الامتثال، ولكنه قال إنه من المتوقّع أن يتحسّن الوضع في عام 2008. |
| Productos fluorados utilizados como sustitutos de las sustancias que agotan la capa de ozono | UN | استخدام المركَّبات المفلوَرة كبدائل عن المواد المستنفِدة للأوزون |
| Productos fluorados utilizados como sustitutos de las sustancias que agotan la capa de ozono | UN | استخدام المركَّبات المفلوَرة كبدائل عن المواد المستنفِدة للأوزون |
| Informe de la reunión de la Mesa de la 20ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono | UN | تقرير اجتماع مكتب الاجتماع العشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفِدة لطبقة الأوزون |
| El Grupo felicita a la ONUDI por el premio que ha recibido por su destacada contribución a la ayuda a los países en desarrollo para que eliminen progresivamente las sustancias que agotan el ozono. | UN | وهنأ اليونيدو باسم المجموعة، على حصولها على جائزة لمساهمتها البارزة في مساعدة البلدان النامية على التخلّص التدريجي من المواد المستنفِدة للأوزون. |
| El orador la felicita por el premio recibido por su contribución para eliminar progresivamente las sustancias que agotan el ozono entre los países en desarrollo. | UN | وهنّأ المنظمة على حصولها على جائزة لمساهمتها في مساعدة البلدان النامية على التخلّص التدريجي من المواد المستنفِدة للأوزون. |
| No obstante, en ese momento no se exigía explícitamente en el Protocolo que se presentaran datos sobre esas sustancias destruidas. | UN | ومع ذلك، لم يكن هناك اشتراط صريح بموجب البروتوكول في ذلك الوقت بإبلاغ بيانات عن المواد المستنفِدة للأوزون المدمّرة. |