"المواد اﻻنشطارية لصنع اﻷسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de material fisionable para armas
        
    • de material fisible para armas
        
    • de material fisionable para las armas
        
    • de material fisible para fabricar armas
        
    • de materiales fisibles para armas
        
    • de material fisionable destinado a armas
        
    Durante el año transcurrido la Conferencia de Desarme continuó sus deliberaciones sobre temas relativos a las negociaciones de un tratado que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. UN وواصل مؤتمر نزع السلاح مناقشته هذا العام بشأن القضايا المتصلة بالتفاوض حول معاهدة لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية لصنع اﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة المتفجرة النووية اﻷخرى.
    i) Un tratado que prohibiera la reducción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares; UN ' 1` معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى،
    i) Un tratado que prohibiera la reducción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares; UN ' 1` معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى،
    En la Conferencia de Desarme acordamos un plan de acción para negociar el fin de la producción de material fisible para armas nucleares. UN وفي مؤتمر نزع السلاح، اتفقنا على خطة عمل للتفاوض على وقف إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية.
    En espera de esas negociaciones, Australia insta a China a unirse a los demás Estados poseedores de armas nucleares y declarar una moratoria sobre la producción de material fisionable para las armas nucleares. UN وختم قائلا إن وفد بلاده يحث الصين، في غضون ذلك، على الانضمام إلى سواها من الدول الحائزة للأسلحة النووية لإعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية.
    :: Promoción del apoyo a un tratado verificable que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN :: التشجيع على تأييد معاهدة قابلة للتحقق منها تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    Considera que es preciso encontrar una solución que permita iniciar negociaciones sobre un tratado no discriminatorio e internacional y efectivamente verificable que prohíba la producción de material fisible para armas y otros artefactos nucleares explosivos. UN ويرى أنه لا بد من إيجاد حل من أجل إجراء مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية يمكن التحقق منها على المستوى الدولي وبفعالية تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة وغيرها من النبائط المتفجرة النووية.
    Ya hemos explicado en el pasado los motivos por los que la negociación en la Conferencia de Desarme de un tratado multilateral que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares (Tratado de Cesación de la Producción de Material Fisible, TCPMF) es para mi país la máxima prioridad. UN لقد شرحنا في الماضي الأسباب التي تجعل بلدي يعطي الأولوية لمفاوضات في مؤتمر نزع السلاح على معاهدة متعددة الأطراف تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو غيرها من المواد النووية المتفجرة.
    Además, contribuirá a la prevención de la proliferación nuclear mediante la prohibición global de la producción de material fisible para armas nucleares, así como a la mejora de la transparencia y de la rendición de cuentas mediante su sistema de verificación o salvaguardias. UN كما أنها ستساهم في منع الانتشار النووي من خلال حظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية حظراً عالمياً وفي تعزيز الشفافية والمساءلة عن طريق نظام التحقق أو الضمانات.
    Una medida importante para la observancia del régimen de no proliferación puede ser un tratado de cesación de la producción de material fisible para armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. UN وقد يكون من بين التدابير المهمة لضمان الامتثال لنظام عدم الانتشار وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    Por esto, uno de los temas a los que Colombia le atribuye importancia en su desarrollo, es el de iniciar negociaciones sobre la prohibición de material fisible para armas nucleares, lo cual podría contribuir significativamente a incrementar la seguridad internacional. UN ولهذا السبب، فإن من المسائل التي توليها كولومبيا الأهمية في تنميتها الشروع في التفاوض على حظر المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية، التي من شأنها أن تساهم مساهمة كبيرة في زيادة الأمن الدولي.
    En espera de esas negociaciones, Australia insta a China a unirse a los demás Estados poseedores de armas nucleares y declarar una moratoria sobre la producción de material fisionable para las armas nucleares. UN وختم قائلا إن وفد بلاده يحث الصين، في غضون ذلك، على الانضمام إلى سواها من الدول الحائزة للأسلحة النووية لإعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية.
    Nos sumanos también a aquellos que apoyan el inicio de negociaciones en la Conferencia sobre un tratado internacional que prohíba la producción de material fisible para fabricar armas nucleares y que responda tanto al objetivo de la no proliferación como al desarme. UN وننضم أيضاً إلى الدول التي تدعم الشروع في مفاوضات داخل المؤتمر بشأن معاهدة دولية لوقف إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية، تتناول هدفي عدم الانتشار ونزع السلاح.
    La comunidad internacional ha sido siempre muy sensible al riesgo vinculado con el uso de materiales fisibles para armas nucleares. Esta cuestión ha figurado en el programa de las Naciones Unidas desde la creación de la Organización. UN إن حساسية وخطورة المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية قد استحوذت دوماً على اهتمام المجتمع الدولي، فهذه المسألة كانت دوماً ومنذ إنشاء منظمة الأمم المتحدة على جدول أعمال المجموعة الدولية.
    El Grupo de los Diez de Viena (en lo sucesivo denominado " el Grupo de Viena " ) hace notar que las tecnologías nucleares de enriquecimiento y reprocesamiento pueden utilizarse tanto con fines pacíficos como para la producción de material fisionable destinado a armas nucleares, y que esas tecnologías nucleares guardan una relación directa con los objetivos del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN 1 - تلاحظ مجموعة فيينا للدول العشر (المشار إليها فيما يلي باسم " مجموعة فيينا " ) أن التكنولوجيات النووية للتخصيب وإعادة المعالجة يمكن أن تستخدم للأغراض السلمية، ولإنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية، وأن لهذه التكنولوجيات النووية صلة مباشرة بأهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more