"الموارد إلى البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • de recursos a los países
        
    • de recursos hacia los países
        
    • los recursos hacia los países
        
    • de recursos a países
        
    • recursos de los países
        
    • recursos que llegan a los países
        
    • de recursos dirigidas a los países
        
    A mediados del decenio de 1980, la asistencia oficial para el desarrollo constituía la parte más importante de las corrientes de recursos a los países en desarrollo. UN ففي أواسط الثمانينات كانت المساعدة اﻹنمائية الرسمية العنصر الرئيسي في تدفقات الموارد إلى البلدان النامية.
    Se recomendó que se recopilara un inventario de las corrientes de recursos a los países y regiones en desarrollo. UN وأوصت بإجراء مسح لتدفقات الموارد إلى البلدان واﻷقاليم النامية.
    La ronda del desarrollo debe suscitar mecanismos de amplio alcance que incrementen la afluencia de recursos a los países pobres. UN كما يجب أن تفضي الجولة الإنمائية إلى إعداد آليات واسعة النطاق تكفل زيادة تدفقات الموارد إلى البلدان الفقيرة.
    El principal factor determinante de las corrientes de recursos hacia los países en desarrollo es el propio desempeño económico de éstos. UN والمحدد الرئيسي لتدفقات الموارد إلى البلدان النامية هو اﻷداء الاقتصادي لتلك البلدان.
    En primer lugar, el total neto de las corrientes de recursos hacia los países en desarrollo volvió a aumentar en 1994, alcanzando los 185.000 millones de dólares. UN أولا، ارتفع مجموع صافي تدفقات الموارد إلى البلدان النامية مرة أخرى في عام ١٩٩٤، فبلغ ١٨٥ بليون دولار.
    Se subrayó que habría que canalizar los recursos hacia los países más pobres. UN وكان ثمة تأكيد على ضرورة تحويل الموارد إلى البلدان الأشد فقرا.
    Transferencia neta de recursos a los países en desarrollo UN صافي تحويلات الموارد إلى البلدان النامية
    El Grupo desempeñó también un papel importante en la aprobación de metas internacionalmente acordadas para la transferencia de recursos a los países en desarrollo. UN وأدت المجموعة دورا هاما أيضا في اعتماد الأهداف المتفق عليها دوليا لنقل الموارد إلى البلدان النامية.
    El Grupo desempeñó también un papel importante en la aprobación de metas internacionalmente acordadas para la transferencia de recursos a los países en desarrollo. UN وأدت المجموعة دوراً هاماً أيضاً في اعتماد الأهداف المتفق عليها دولياً لنقل الموارد إلى البلدان النامية.
    El Grupo desempeñó también un papel importante en la aprobación de metas internacionalmente acordadas para la transferencia de recursos a los países en desarrollo. UN وأدت المجموعة دوراً هاماً أيضاً في اعتماد الأهداف المتفق عليها دولياً لنقل الموارد إلى البلدان النامية.
    Creemos que corresponde a la Secretaría un papel importante en el plano técnico a fin de garantizar que se faciliten las corrientes de recursos a los países en desarrollo. UN ونعتقد أن على الأمانة العامة أن تؤدي دورا هاما على الصعيد التقني في ضمان تيسير تدفقات الموارد إلى البلدان النامية.
    Sin embargo, en fecha más reciente, la crisis financiera también ha tenido importantes repercusiones en las corrientes de recursos a los países en desarrollo. UN على أن هذه الأزمة المالية ترتب عنها أيضاً في الآونة الأخيرة انعكاسات كبيرة على تدفق الموارد إلى البلدان النامية.
    Junto con las corrientes de inversiones accionarias extranjeras de cartera, las corrientes de IED representaron aproximadamente los cuatro quintos del total neto de las corrientes de recursos hacia los países en desarrollo. UN وأشار إلى أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، بالإضافة إلى تدفقات الاستثمار السهمي في الحوافظ المالية الأجنبية، تشكل نحو أربعة أخماس مجموع صافي تدفقات الموارد إلى البلدان النامية.
    Cuadro 3 Corrientes netas de recursos hacia los países en desarrollo, 1980-2001 UN الجدول 3 - صافي تدفقات الموارد إلى البلدان النامية، 1980-2001
    En Monterrey, los países donantes se comprometieron a incrementar en un 7% anual las corrientes de recursos hacia los países en desarrollo hasta 2006. UN وفي مونتيري، تعهدت البلدان المانحة بزيادة تدفقات الموارد إلى البلدان النامية بنسبة 7 في المائة حتى عام 2006.
    Se ha hecho cada vez más evidente que la financiación de esos objetivos requerirá un incremento sustancial de las corrientes de recursos hacia los países en desarrollo. UN وقد أصبح من الواضح بصورة متزايدة أن تمويل الأهداف سيتطلب زيادة كبيرة في تدفقات الموارد إلى البلدان النامية.
    Se subrayó que habría que canalizar los recursos hacia los países más pobres. UN وكان ثمة تأكيد على ضرورة تحويل الموارد إلى البلدان الأشد فقرا.
    Se subrayó que habría que canalizar los recursos hacia los países más pobres. UN وكان ثمة تأكيد على ضرورة تحويل الموارد إلى البلدان الأشد فقرا.
    Al respecto, expresaron su profunda preocupación por la situación de las negociaciones sobre el mandato, el papel y las funciones del mecanismo mundial, que movilizará y canalizará los recursos hacia los países en desarrollo afectados. UN وفي هذا الصدد، أعربوا عن قلقهم العميق بشأن حالة المفاوضات المتعلقة بولاية ودور ومهام اﻵلية العالمية، التي ستقوم بتعبئة وتوصيل الموارد إلى البلدان النامية المتضررة.
    Corrientes de recursos a países utilizando procesos de llamamientos distintos de los procesos de llamamientos unificados UN تدفقات الموارد إلى البلدان التي تستخدم عمليات نداء بخلاف عملية النداء الموحد
    6. También se mencionó el carácter no equitativo del orden internacional, que incluía grandes transferencias de recursos de los países en desarrollo a los países desarrollados y una ínfima corriente neta de recursos hacia los países en desarrollo para el apoyo a esferas críticas como la ciencia y la tecnología. UN ٦ - وأشير أيضا إلى النظام الدولي غير المنصف الذي ينطوي على تحويلات كبيرة للموارد من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو وعلى تدفقات صافية ضئيلة من الموارد إلى البلدان النامية لدعم مجالات حاسمة مثل العلم والتكنولوجيا.
    La institución que acoja al mecanismo mundial debería poseer una información completa y actualizada sobre las corrientes de recursos que llegan a los países en desarrollo desde todas las fuentes. El PNUD tiene esa capacidad, como lo demuestra su labor con respecto a: UN ينبغي للمؤسسة المضيفة لﻵلية العالمية أن تقدم معلومات مستكملة وشاملة عن تدفق الموارد إلى البلدان النامية من جميع المصادر وتتوافر هذه القدرة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حسبما يظهر من عمله في:
    De todas las corrientes de capital dirigidas a los países en desarrollo, la IED siguió siendo el componente más importante y está en aumento; representó más de la mitad de todas las corrientes de recursos dirigidas a los países en desarrollo y ha sido varias veces superior a las corrientes oficiales en los últimos años. UN ومن بين إجمالي التدفقات الرأسمالية إلى البلدان النامية، ظل الاستثمار الأجنبي المباشر أكبر عنصرٍ مكوّنٍ لهذه التدفقات، وهو آخذ في الارتفاع: ومثل أكثر من نصف جميع تدفقات الموارد إلى البلدان النامية وكان أكبر بعدة مرات من التدفقات الرسمية في الأعوام الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more