los recursos adicionales solicitados para este subprograma se destinarán a fortalecer el sistema Galaxy y otros sistemas informatizados. | UN | وترتبط الموارد الإضافية المطلوبة لهذا البرنامج الفرعي بتعزيز نظام غالاكسي وغيره من نظم تكنولوجيا المعلومات. |
Su delegación apoya plenamente el proyecto de resolución y espera que la ONUDI encuentre los recursos adicionales necesarios para su aplicación. | UN | وأضاف أن وفد بلده يؤيّد مشروع القرار تمام التأييد ويأمل في أن تجد اليونيدو الموارد الإضافية اللازمة لتنفيذه. |
Estamos en esta situación desafortunada porque no se han entregado los recursos adicionales que se esperaban y que los países desarrollados habían prometido. | UN | وإننا نجد أنفسنا في هذا الوضع التعس لأن الموارد الإضافية المتوقعة والموعود بها من البلدان المتقدمة النمو لم تصل إلينا. |
Nuestros países necesitan sumas sustanciales de recursos adicionales que les ayuden a recuperar los niveles de crecimiento anteriores a la crisis. | UN | وبالتالي، فإن بلداننا تحتاج إلى مبالغ ضخمة في إطار الموارد الإضافية لتعينها على استعادة مستوى النمو السابق للأزمة. |
los recursos adicionales permitirían fortalecer los servicios de cooperación técnica en las nuevas esferas temáticas. | UN | ومن شأن الموارد الإضافية أن تعزز خدمات التعاون التقني في المجالات المواضيعية الجديدة. |
La comunidad internacional debe apoyar sus esfuerzos incluso con la movilización de los recursos adicionales necesarios. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يدعم جهودها، بما في ذلك تعبئة الموارد الإضافية المطلوبة. |
los recursos adicionales aportados han permitido hacer considerables mejoras. | UN | وأسفرت الموارد الإضافية التي تلقتها عن إجراء تحسينات كبيرة. |
Agradeció al Gobierno de los Países Bajos los recursos adicionales que tenía la intención de aportar al FNUAP, incluso para la salud reproductiva en situaciones de emergencia. | UN | ووجهت الشكر إلى حكومة هولندا على الموارد الإضافية التي تعتزم التبرع بها للصندوق، بما في ذلك من أجل الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ. |
Agradeció al Gobierno de los Países Bajos los recursos adicionales que tenía la intención de aportar al FNUAP, incluso para la salud reproductiva en situaciones de emergencia. | UN | ووجهت الشكر إلى حكومة هولندا على الموارد الإضافية التي تعتزم التبرع بها للصندوق، بما في ذلك من أجل الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ. |
En el informe se describen los detalles conexos y los recursos adicionales que se necesitan con tal fin. | UN | وترد في هذا التقرير التفاصيل ذات الصلة وبيان الموارد الإضافية اللازمة لهذا الغرض. |
los recursos adicionales permitirán sufragar la sustitución de equipo, sobre la base de la vida útil establecida actualmente. | UN | وستغطي الموارد الإضافية استبدال الأجهزة استنادا إلى دورة عمرها المقررة. |
A ese respecto, se prevé que los recursos adicionales necesarios serán del orden de los 95 millones de dólares. | UN | وفي هذا الصدد، يتوقع أن تبلغ الموارد الإضافية المطلوبة نحو 95 مليون دولار. |
Los Estados partes interesados, con apoyo del Centro, podrían proporcionar, con carácter voluntario, los recursos adicionales. | UN | ويمكن تمويل الموارد الإضافية المطلوبة من تبرعات الدول الأطراف المستعدة لذلك، مع بعض الدعم من مركز جنيف الدولي. |
Cuando éstas se agotaron, encontraron medios eficaces de extraer los recursos adicionales necesarios para seguir llenando sus cofres. | UN | ومع جفاف الآبار، استحدثت طرقا فعالة لاستغلال الموارد الإضافية اللازمة لملء الخزائن. |
El monto de los recursos adicionales ascendería a 62.500 dólares; | UN | وتبلغ تكلفة الموارد الإضافية 500 62 دولار؛ |
Como era de esperar, los que apoyaron la propuesta consideraron que los beneficios de los recursos adicionales de financiación excedían con mucho a los riesgos conexos. | UN | ولم يكن مستغربا أن يعتبر مؤيدو الاقتراح أن مزايا الموارد الإضافية اللازمة للتمويل تتجاوز بكثير المخاطر المرتبطة بها. |
Noruega y los demás países nórdicos seguirán apoyando las solicitudes de recursos adicionales para permitir al Comité cumplir su mandato. | UN | وقالت إن النرويج وبلدان الشمال الأخرى ستواصل تأييد طلبات توفير الموارد الإضافية لتمكين اللجنة من الوفاء بولايتها. |
La necesidad de recursos adicionales se calcula en 385.300 dólares. | UN | وتقدر الموارد الإضافية اللازمة بنحو300 385 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Quisiéramos que en estas medidas propuestas se incluyeran métodos para la movilización de recursos adicionales para las Naciones Unidas. | UN | ونود أن نرى أساليب مقترحة يتضمنها هذا العمل لتعبئة الموارد الإضافية للأمم المتحدة. |
otros recursos no relacionados con puestos | UN | الموارد الإضافية غير المخصصة للوظائف |
Ello refleja un aumento del 33,4%, que representa el aumento real de las necesidades adicionales efectivas de recursos para el bienio. | UN | ويمثل ذلك زيادة نسبتها 33.4 في المائة، أي الزيادة الحقيقية في الاحتياجات من الموارد الإضافية الفعلية لفترة السنتين. |
Para ello será necesario aportar recursos nacionales y realizar esfuerzos mancomunados en el plano nacional e internacional a fin de movilizar más recursos para esos fines. | UN | وسيتطلب ذلك توفير موارد محلية وبذل جهود تعاونية على الصعيدين الوطني والدولي لتعبئة الموارد الإضافية من أجل هذا الغرض. |
Debemos seguir considerando opciones para crear nuevos mecanismos que generen recursos adicionales a fin de alcanzar los objetivos de la CIPD. | UN | فيجب أن نواصل استكشاف الخيارات لآليات جديدة من أجل إيجاد الموارد الإضافية لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Es necesario intensificar esfuerzos de inmediato y aportar recursos adicionales para encarar los problemas críticos de los pobres. | UN | ويلزم القيام فورا بمضاعفة الجهود وتوفير الموارد الإضافية بغية التصدي للتحديات الحرجة التي تواجه الفقراء. |
Algunos de los recursos complementarios solicitados tienen que ver con esta fase del proyecto, para la cual no se prevé por ahora la utilización de contratistas. | UN | ويتصل بعض الموارد اﻹضافية التي تم طلبها بتلك المرحلة للمشروع والتي لم يحدد مقاول لها في الوقت الحالي. |
Además, el documento presupuestario da pocas indicaciones de cómo se ha tenido en cuenta la capacidad ya disponible al formular las solicitudes de nuevos recursos. | UN | وفضلا عن ذلك، لا تبين وثيقة الميزانية بأي درجة تُذكر الكيفية التي روعيت بها القدرات المتاحة بالفعل عند صياغة طلبات الموارد الإضافية. |
Ahora bien, este nivel de actividad probablemente sería imposible mantenerlo si no se recibiera una cierta cantidad de recursos suplementarios de fuentes externas e internas. | UN | غير أنه ربما، لا يمكن إدامة هذا المستوى من النشاط دون بعض الموارد الإضافية من مصادر خارجية وداخلية. |
Gran parte de los nuevos recursos habrán de ser asignados a la inversión en infraestructura. | UN | وسيلزم تخصيص جزء كبير من الموارد الإضافية للاستثمار في البنية التحتية. |
Se han recibido pocos recursos adicionales de asistencia oficial para el desarrollo para la ejecución del Programa 21. | UN | وقد جرى تقديم بعض الموارد اﻹضافية من المعونة اﻹنمائية الرسمية لتنفيذ جدول اﻷعمال. |
El núcleo del desarrollo y su impulso principal seguirá siendo un crecimiento económico acelerado alimentado por la aportación de recursos complementarios y por la generación de recursos. | UN | إن لب التنمية وحافزها اﻷساسي سيظلان متمثلين في التنمية الاقتصادية المتسارعة التي يغذيها إدخال الموارد اﻹضافية وتوليد الموارد. |
La evaluación recomienda que, de ser posible, esos recursos adicionales estén basados sobre el terreno y no en Ginebra. | UN | ويوصي التقييم بأنه سيكون من المثالي أن توضع هذه الموارد الإضافية في الميدان بدلاً من جنيف. |
No debe dejar de hacerse hincapié en la importancia de asignar recursos adicionales a la vigilancia y la presentación de informes y de que las labores de reintegración reciban la necesaria respuesta de los programas. | UN | ولا ينبغي التقليل من أهمية الموارد الإضافية للرصد والإبلاغ وبرامج الاستجابة الضرورية في جهود إعادة الإدماج. |