"الموارد الإضافية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los recursos adicionales
        
    • de recursos adicionales
        
    • otros recursos
        
    • necesidades adicionales
        
    • más recursos
        
    • recursos adicionales a
        
    • recursos adicionales para
        
    • los recursos complementarios
        
    • de nuevos recursos
        
    • recursos suplementarios
        
    • los nuevos recursos
        
    • recursos adicionales de
        
    • de recursos complementarios
        
    • esos recursos adicionales
        
    • asignar recursos adicionales
        
    los recursos adicionales solicitados para este subprograma se destinarán a fortalecer el sistema Galaxy y otros sistemas informatizados. UN وترتبط الموارد الإضافية المطلوبة لهذا البرنامج الفرعي بتعزيز نظام غالاكسي وغيره من نظم تكنولوجيا المعلومات.
    Su delegación apoya plenamente el proyecto de resolución y espera que la ONUDI encuentre los recursos adicionales necesarios para su aplicación. UN وأضاف أن وفد بلده يؤيّد مشروع القرار تمام التأييد ويأمل في أن تجد اليونيدو الموارد الإضافية اللازمة لتنفيذه.
    Estamos en esta situación desafortunada porque no se han entregado los recursos adicionales que se esperaban y que los países desarrollados habían prometido. UN وإننا نجد أنفسنا في هذا الوضع التعس لأن الموارد الإضافية المتوقعة والموعود بها من البلدان المتقدمة النمو لم تصل إلينا.
    Nuestros países necesitan sumas sustanciales de recursos adicionales que les ayuden a recuperar los niveles de crecimiento anteriores a la crisis. UN وبالتالي، فإن بلداننا تحتاج إلى مبالغ ضخمة في إطار الموارد الإضافية لتعينها على استعادة مستوى النمو السابق للأزمة.
    los recursos adicionales permitirían fortalecer los servicios de cooperación técnica en las nuevas esferas temáticas. UN ومن شأن الموارد الإضافية أن تعزز خدمات التعاون التقني في المجالات المواضيعية الجديدة.
    La comunidad internacional debe apoyar sus esfuerzos incluso con la movilización de los recursos adicionales necesarios. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يدعم جهودها، بما في ذلك تعبئة الموارد الإضافية المطلوبة.
    los recursos adicionales aportados han permitido hacer considerables mejoras. UN وأسفرت الموارد الإضافية التي تلقتها عن إجراء تحسينات كبيرة.
    Agradeció al Gobierno de los Países Bajos los recursos adicionales que tenía la intención de aportar al FNUAP, incluso para la salud reproductiva en situaciones de emergencia. UN ووجهت الشكر إلى حكومة هولندا على الموارد الإضافية التي تعتزم التبرع بها للصندوق، بما في ذلك من أجل الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ.
    Agradeció al Gobierno de los Países Bajos los recursos adicionales que tenía la intención de aportar al FNUAP, incluso para la salud reproductiva en situaciones de emergencia. UN ووجهت الشكر إلى حكومة هولندا على الموارد الإضافية التي تعتزم التبرع بها للصندوق، بما في ذلك من أجل الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ.
    En el informe se describen los detalles conexos y los recursos adicionales que se necesitan con tal fin. UN وترد في هذا التقرير التفاصيل ذات الصلة وبيان الموارد الإضافية اللازمة لهذا الغرض.
    los recursos adicionales permitirán sufragar la sustitución de equipo, sobre la base de la vida útil establecida actualmente. UN وستغطي الموارد الإضافية استبدال الأجهزة استنادا إلى دورة عمرها المقررة.
    A ese respecto, se prevé que los recursos adicionales necesarios serán del orden de los 95 millones de dólares. UN وفي هذا الصدد، يتوقع أن تبلغ الموارد الإضافية المطلوبة نحو 95 مليون دولار.
    Los Estados partes interesados, con apoyo del Centro, podrían proporcionar, con carácter voluntario, los recursos adicionales. UN ويمكن تمويل الموارد الإضافية المطلوبة من تبرعات الدول الأطراف المستعدة لذلك، مع بعض الدعم من مركز جنيف الدولي.
    Cuando éstas se agotaron, encontraron medios eficaces de extraer los recursos adicionales necesarios para seguir llenando sus cofres. UN ومع جفاف الآبار، استحدثت طرقا فعالة لاستغلال الموارد الإضافية اللازمة لملء الخزائن.
    El monto de los recursos adicionales ascendería a 62.500 dólares; UN وتبلغ تكلفة الموارد الإضافية 500 62 دولار؛
    Como era de esperar, los que apoyaron la propuesta consideraron que los beneficios de los recursos adicionales de financiación excedían con mucho a los riesgos conexos. UN ولم يكن مستغربا أن يعتبر مؤيدو الاقتراح أن مزايا الموارد الإضافية اللازمة للتمويل تتجاوز بكثير المخاطر المرتبطة بها.
    Noruega y los demás países nórdicos seguirán apoyando las solicitudes de recursos adicionales para permitir al Comité cumplir su mandato. UN وقالت إن النرويج وبلدان الشمال الأخرى ستواصل تأييد طلبات توفير الموارد الإضافية لتمكين اللجنة من الوفاء بولايتها.
    La necesidad de recursos adicionales se calcula en 385.300 dólares. UN وتقدر الموارد الإضافية اللازمة بنحو300 385 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Quisiéramos que en estas medidas propuestas se incluyeran métodos para la movilización de recursos adicionales para las Naciones Unidas. UN ونود أن نرى أساليب مقترحة يتضمنها هذا العمل لتعبئة الموارد الإضافية للأمم المتحدة.
    otros recursos no relacionados con puestos UN الموارد الإضافية غير المخصصة للوظائف
    Ello refleja un aumento del 33,4%, que representa el aumento real de las necesidades adicionales efectivas de recursos para el bienio. UN ويمثل ذلك زيادة نسبتها 33.4 في المائة، أي الزيادة الحقيقية في الاحتياجات من الموارد الإضافية الفعلية لفترة السنتين.
    Para ello será necesario aportar recursos nacionales y realizar esfuerzos mancomunados en el plano nacional e internacional a fin de movilizar más recursos para esos fines. UN وسيتطلب ذلك توفير موارد محلية وبذل جهود تعاونية على الصعيدين الوطني والدولي لتعبئة الموارد الإضافية من أجل هذا الغرض.
    Debemos seguir considerando opciones para crear nuevos mecanismos que generen recursos adicionales a fin de alcanzar los objetivos de la CIPD. UN فيجب أن نواصل استكشاف الخيارات لآليات جديدة من أجل إيجاد الموارد الإضافية لتحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Es necesario intensificar esfuerzos de inmediato y aportar recursos adicionales para encarar los problemas críticos de los pobres. UN ويلزم القيام فورا بمضاعفة الجهود وتوفير الموارد الإضافية بغية التصدي للتحديات الحرجة التي تواجه الفقراء.
    Algunos de los recursos complementarios solicitados tienen que ver con esta fase del proyecto, para la cual no se prevé por ahora la utilización de contratistas. UN ويتصل بعض الموارد اﻹضافية التي تم طلبها بتلك المرحلة للمشروع والتي لم يحدد مقاول لها في الوقت الحالي.
    Además, el documento presupuestario da pocas indicaciones de cómo se ha tenido en cuenta la capacidad ya disponible al formular las solicitudes de nuevos recursos. UN وفضلا عن ذلك، لا تبين وثيقة الميزانية بأي درجة تُذكر الكيفية التي روعيت بها القدرات المتاحة بالفعل عند صياغة طلبات الموارد الإضافية.
    Ahora bien, este nivel de actividad probablemente sería imposible mantenerlo si no se recibiera una cierta cantidad de recursos suplementarios de fuentes externas e internas. UN غير أنه ربما، لا يمكن إدامة هذا المستوى من النشاط دون بعض الموارد الإضافية من مصادر خارجية وداخلية.
    Gran parte de los nuevos recursos habrán de ser asignados a la inversión en infraestructura. UN وسيلزم تخصيص جزء كبير من الموارد الإضافية للاستثمار في البنية التحتية.
    Se han recibido pocos recursos adicionales de asistencia oficial para el desarrollo para la ejecución del Programa 21. UN وقد جرى تقديم بعض الموارد اﻹضافية من المعونة اﻹنمائية الرسمية لتنفيذ جدول اﻷعمال.
    El núcleo del desarrollo y su impulso principal seguirá siendo un crecimiento económico acelerado alimentado por la aportación de recursos complementarios y por la generación de recursos. UN إن لب التنمية وحافزها اﻷساسي سيظلان متمثلين في التنمية الاقتصادية المتسارعة التي يغذيها إدخال الموارد اﻹضافية وتوليد الموارد.
    La evaluación recomienda que, de ser posible, esos recursos adicionales estén basados sobre el terreno y no en Ginebra. UN ويوصي التقييم بأنه سيكون من المثالي أن توضع هذه الموارد الإضافية في الميدان بدلاً من جنيف.
    No debe dejar de hacerse hincapié en la importancia de asignar recursos adicionales a la vigilancia y la presentación de informes y de que las labores de reintegración reciban la necesaria respuesta de los programas. UN ولا ينبغي التقليل من أهمية الموارد الإضافية للرصد والإبلاغ وبرامج الاستجابة الضرورية في جهود إعادة الإدماج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more