"الموارد البشرية اللازمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los recursos humanos necesarios
        
    • de recursos humanos para
        
    • los recursos humanos para
        
    • recursos humanos de
        
    • Los recursos humanos conexos
        
    • recursos humanos para la
        
    • los recursos humanos que se necesitan
        
    • de los recursos humanos
        
    • de recursos humanos necesaria
        
    • los recursos humanos requeridos
        
    • los recursos humanos que se requieren
        
    • recursos humanos a
        
    • los recursos humanos indispensables
        
    Se prevé que el proyecto contribuya al perfeccionamiento de los recursos humanos necesarios para la industria cinematográfica nacional. UN ومن المتوقع لهذا المشروع أن يسهم في تنمية الموارد البشرية اللازمة لصناعة اﻷفلام على الصعيد الوطني.
    No obstante, muchos países de la CESPAO carecen de los recursos humanos necesarios para participar en el proceso y transformar sus economías a fin de poder competir internacionalmente. UN ولكن، يفتقر العديد من بلدان الاسكوا إلى الموارد البشرية اللازمة للمشاركة في هذه العملية وإحداث تحويلات في اقتصاداتها تمكنها من المنافسة على الصعيد الدولي.
    En particular, los recursos humanos necesarios para coordinar las actividades del Decenio desde el Centro de Derechos Humanos deberán ser financiados a través del presupuesto del Centro. UN وبصفة خاصة، فإن الموارد البشرية اللازمة لتنسيق أنشطة العقد في مركز حقوق الانسان يتعيﱠن أن تموﱠل من ميزانية المركز.
    Esperaba que el PNUD contase con los recursos humanos necesarios para el seguimiento de sus actividades. UN وأعرب عن أمله في أن تتوافر لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الموارد البشرية اللازمة لمتابعة أنشطته.
    – Hay que realizar un análisis para determinar los recursos humanos necesarios para efectuar la conversión. UN ● ينبغي إجراء تحليل للقوى البشرية لتحديد الموارد البشرية اللازمة ﻹجراء عملية التحويل.
    • Hay que realizar un análisis para determinar los recursos humanos necesarios para efectuar la conversión. UN ● ينبغي إجراء تحليل للقوى البشرية لتحديد الموارد البشرية اللازمة ﻹجراء عملية التحويل.
    Una limitación importante en muchos países es que el propio sistema educativo carece de los recursos humanos necesarios para educar a un porcentaje considerable de la población. UN ومن المعوقات السائدة في كثير من البلدان نظام التعليم نفسه الذي يفتقر إلى الموارد البشرية اللازمة لتوفير التعليم إلى شريحة كبيرة من السكان.
    En consecuencia, no incluyen los recursos humanos necesarios para tareas especiales, como los ensayos. Propuestas UN وعليه، فلا يشمل هذا البند الموارد البشرية اللازمة من وقت لآخر لأداء مهام، مثل الاختبار مثلا.
    El Mumbai Educational Trust de Bombay ha proporcionado los recursos humanos necesarios para poner a punto los programas y ayudar a los miembros del Comité. UN ووفر صندوق مامباي الاستئماني التعليمي في بومباي الموارد البشرية اللازمة لوضع البرامج ومساعدة أعضاء اللجنة.
    En 2001 se hizo un gran trabajo de fortalecer el personal del Departamento, gracias a lo cual recibió los recursos humanos necesarios para el apoyo imprescindible para las misiones. UN وأُنجزت أعمال كثيرة في عام 2001 من أجل تعزيز ملاك الإدارة من الموظفين، تمكنت بفضلها من تأمين الموارد البشرية اللازمة لتوفير الدعم المناسب لبعثاتها الميدانية.
    Las necesidades de recursos humanos de estas tres funciones se cubrirán mediante reasignación interna dentro de las mismas secciones. UN وستلبى الاحتياجات من الموارد البشرية اللازمة لهذه الوظائف الثلاث عن طريق نقل داخلي داخل الأقسام ذاتها.
    c) Los recursos humanos conexos financiados con cargo al presupuesto ordinario y otras fuentes de financiación, incluidos los de otros departamentos de la Secretaría de las Naciones Unidas, los de las misiones sobre el terreno y, cuando proceda, los de los organismos especializados, fondos y programas; UN (ج) الموارد البشرية اللازمة الممولة من الميزانية العادية ومن مصادر تمويل أخرى، بما في ذلك في إدارات أخرى تابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة، والموارد في البعثات الميدانية، وعند الاقتضاء الوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج؛
    A tal efecto, se prestará especial atención al desarrollo de la capacidad y los recursos humanos para la promoción del comercio exterior, tanto en el sector público como en el sector empresarial. UN ولهذا الغرض، سيولى اهتمام خاص لبناء القدرات وتنمية الموارد البشرية اللازمة لتعزيز التجارة الخارجية في القطاع العام وقطاع اﻷعمال على حد سواء.
    Cabe esperar que la Junta de los jefes ejecutivos, a través del Comité de Alto Nivel sobre Gestión y del Grupo de Alto Nivel, determine con precisión los recursos humanos que se necesitan en este sector y presente un informe a la Asamblea General por conducto del Consejo Económico y Social, con las consecuencias financieras correspondientes. UN ومن المؤمّل أن يحدد مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، عن طريق اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى والفريق الرفيع المستوى، الموارد البشرية اللازمة في هذا القطاع بدقةٍ وأن يقدم إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقريراً عن الآثار المالية المترتبة في هذا الشأن.
    Con miras a promover la igualdad entre los géneros, incluso en el contexto de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el Programa del PNUD de Asistencia al Pueblo Palestino se ha comprometido a crear la base de recursos humanos necesaria para asegurar el buen funcionamiento del Ministerio de Asuntos de la Mujer. UN وفي إطار جهود تعزيز المساواة بين الجنسين في سياق الأهداف الإنمائية للألفية، التزم برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتوفير قاعدة الموارد البشرية اللازمة لكفالة حسن سير عمل وزارة شؤون المرأة.
    La disponibilidad y la adjudicación de becas de larga y corta duración han permitido efectivamente ayudar a los miembros de la OMM a desarrollar los recursos humanos requeridos. UN وكان توفير ومنح الزمالات الطويلة الأجل والقصيرة الأجل فعالاً في مساعدة أعضاء المنظمة في تنمية الموارد البشرية اللازمة.
    Hay que dar a conocer y justificar todos los recursos humanos que se requieren para llevar a cabo las actividades asignadas por mandato y financiarlos de conformidad con lo que acuerde la Asamblea General. UN وينبغي الكشف بالكامل عن جميع الاحتياجات من الموارد البشرية اللازمة للتنفيذ الكامل لﻷنشطة المأذون بها وتبرير هذه الاحتياجات وأن يتم تمويلها بالطريقة التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    Su Gobierno participó activamente en ese proceso y hace un llamamiento para que se destinen más recursos humanos a la ejecución del programa. UN وقال إن حكومته شاركت بنشاط في تلك العملية ودعت إلى زيادة الموارد البشرية اللازمة لتنفيذ البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more