Carecen de recursos humanos y materiales para actuar con eficacia y se les considera en general poco efectivos. | UN | إذ تعوزها الموارد البشرية والمادية لتكون فعالة، وكثيرا ما ينظر إليها على أنها بلا جدوى. |
Debo por último insistir en la importancia crucial de que se dote a la UNPROFOR del volumen de recursos humanos y materiales que necesita para cumplir las tareas encomendadas. | UN | وأخيرا، فإنه لا بد لي أن أشدد على اﻷهمية الحيوية لحصول قوة اﻷمم المتحدة للحماية على الموارد البشرية والمادية بالمستوى الذي تقتضيه المهام المسندة اليها. |
ii) Reforzar la infraestructura escolar y académica mediante la aportación de recursos humanos y materiales. | UN | `٢` إعادة تنشيط الهياكل المدرسية والجامعية بتوفير الموارد البشرية والمادية. |
iv) la movilización de los recursos humanos y materiales en pro del desarrollo mediante el diálogo y acciones conjuntas de los poderes públicos y la sociedad civil; | UN | ● تعبئة الموارد البشرية والمادية من أجل التنمية، من خلال الحوار والعمل المشترك بين الحكومات والمجتمع المدني؛ |
iv) la movilización de los recursos humanos y materiales en pro del desarrollo mediante el diálogo y acciones conjuntas de los poderes públicos y la sociedad civil; | UN | ' ٤ ' تعبئة الموارد البشرية والمادية من أجل التنمية، من خلال الحوار والعمل المشترك بين الحكومات والمجتمع المدني؛ |
En la actualidad, la realización de tareas suplementarias por la UNAMSIL ha quedado suspendida hasta que disponga de los medios humanos y materiales necesarios. | UN | وأصبح أداء بعثة الأمم المتحدة في سيراليون لمهام إضافية مرتبطا بتوفر الموارد البشرية والمادية اللازمة. |
Es este un desafío especialmente difícil, y los recursos humanos y materiales de las Naciones Unidas apenas pueden hacerle frente. | UN | ويشكل هذا تحديا صعبا بنوع خاص، فضلا عن أن الموارد البشرية والمادية لمنظومة اﻷمم المتحدة تتحمل من اﻷعباء ما يفوق طاقتها. |
ii) Reforzar la infraestructura escolar y académica mediante la aportación de recursos humanos y materiales. | UN | `٢` إعادة تنشيط الهياكل المدرسية والجامعية بتوفير الموارد البشرية والمادية. |
Debido a la escasez de recursos humanos y materiales a disposición del Relator Especial, no todas las denuncias recibidas han podido ser analizadas. | UN | ولكن نظراً لندرة الموارد البشرية والمادية المتاحة للمقرر الخاص لم يتسنّ تحليل كافة التقارير المتلقاة. |
La falta de recursos humanos y materiales es endémica, hasta el punto de que cabe preguntarse si no está organizada. | UN | والنقص في الموارد البشرية والمادية هو من اﻷمور المستمرة إلى حد يبعث على التساؤل عما إذا لم يكن ذلك منظماً. |
La cantidad de recursos humanos y materiales necesarios parece ser limitada. | UN | ويبدو من الضروري توفير قدر محدود من الموارد البشرية والمادية الإضافية. |
El Director de la CASWANAME señaló que la capacidad del ACNUR de respuesta ante esta situación de emergencia podría tropezar con graves limitaciones en términos de recursos humanos y materiales, en caso de que ocurriera lo peor. | UN | وأوضح مدير مكتب آسيا الوسطى وجنوب غرب آسيا وشمال أفريقيا ومنطقة الشرق الأوسط أن مقدرة المفوضية على الاستجابة لهذا الطارئ قد تواجه، إذا وقع الأسوأ، قيوداً خطيرة من حيث الموارد البشرية والمادية. |
No se pueden subestimar las consiguientes pérdidas de recursos humanos y materiales en una de las regiones más pobres del mundo. | UN | وتأثير ذلك على الموارد البشرية والمادية لمنطقة من أفقر المناطق في العالم لا يمكن المبالغة في وصفه. |
No obstante, el Comité observa con preocupación que la Comisión no dispone de los recursos humanos y materiales suficientes para realizar con eficacia todo el trabajo que le está encomendado. | UN | غير أن اللجنة تعرب عن قلقها من عدم توفير الموارد البشرية والمادية الكافية لهذه اللجنة لتمكينها من القيام بحجم العمل الواقع على عاتقها على نحو فعال. |
Deben encontrarse soluciones duraderas, a saber, un aumento de los recursos humanos y materiales. | UN | واختتم كلامه داعيا إلى إيجاد حلول دائمة تشمل زيادة في الموارد البشرية والمادية. |
El UNICEF ha trabajado en estrecha cooperación con varias organizaciones no gubernamentales de todos los sectores para aumentar al máximo el aprovechamiento de los recursos humanos y materiales. | UN | وتواصل اليونيسيف العمل على نحو وثيق مع عدة منظمات غير حكومية في جميع القطاعات للاستفادة من الموارد البشرية والمادية الى أقصى حد ممكن. |
18. Pide al Secretario General que preste al Relator Especial toda la asistencia necesaria y, habida cuenta del incremento cada vez mayor de su carga de trabajo, que aumente sustancialmente, en el marco de los actuales recursos, los medios humanos y materiales puestos a su disposición; | UN | ١٨- ترجو من اﻷمين العام أن يوفر للمقرر الخاص كل ما يلزمه من مساعدة، وأن يزيد كثيرا، في حدود الموارد القائمة، من الموارد البشرية والمادية الموضوعة تحت تصرفه بالنظر إلى تزايد أعباء أعماله؛ |
Mi delegación considera que es imprescindible que se incrementen los recursos humanos y materiales de la Oficina del Presidente de la Asamblea General para que esta pueda funcionar con eficacia. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن تعزز الموارد البشرية والمادية أمر بالغ الأهمية للعمل الفعال لمكتب رئيس الجمعية العامة. |
Deben crearse mercados antes de que éstos puedan responder a las indicaciones de los precios; deben establecerse recursos humanos y físicos para que las instituciones nacionales sean viables y existan elementos para la construcción de naciones. | UN | يجب أولا ايجاد اﻷسواق قبل أن يصبح بامكانها الاستجابة لمؤشرات اﻷسعار: يجب إنشاء طاقات الموارد البشرية والمادية لكي تصبح المؤسسات الوطنية قادرة على البقاء ولكي تتوفر العناصر اﻷولية لبناء الدول. |
Los órganos de instrucción funcionan siguiendo procedimientos desconocidos para el público y no tienen suficientes recursos humanos y materiales para llevar a cabo su trabajo. | UN | وتطبق هيئات التحقيق في عملها إجراءات غير معروفة لدى الجمهور، وتنقصها الموارد البشرية والمادية الكافية لأداء عملها. |
2. Al presentar el informe inicial el Gobierno del Gabón quisiera precisar que, debido a la falta de medios humanos y materiales, los servicios nacionales competentes no han podido preparar los informes periódicos conforme al calendario decidido por el Comité de Derechos Humanos. | UN | ٢- وتوّد حكومة غابون أن تبين، وهي تقدم هذا التقرير اﻷولي، أن السلطات الوطنية المختصة لم تتمكن من تقديم التقارير الدورية في اﻵجال التي حددتها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بسبب عدم كفاية الموارد البشرية والمادية. |
Así pues, las violaciones de los derechos humanos constatadas en el país son el resultado de esa situación y de la imposibilidad que tiene el Gobierno de ponerles fin, ya que carece de autoridad y de recursos humanos y financieros. | UN | إن انتهاكات حقوق الإنسان التى لمسناها فى هذا البلد هى نتاج لذلك الوضع ويرجع عدم تمكن الحكومة من وضع حد لتلك الانتهاكات إلى عدم السيطرة وقلة الموارد البشرية والمادية. |
Lo que impide la utilización cabal de los recursos materiales y humanos de que la sociedad dispone es la dominación masculina, la ideología patriarcal y las prohibiciones impuestas a la mujer en las esferas de la educación, los empleos y las relaciones personales. | UN | إن سيطرة الذكر، واﻹيديولوجية اﻷبوية، واﻷحظار المفروضة على المرأة في ميادين التعليم والوظائف والعلاقات الشخصية هو ما يعوق استخدام الموارد البشرية والمادية المتاحة للمجتمع استخداما تاما. |
Esta importante iniciativa, que fuera originada por la delegación de México, tiende, a nuestro entender, a preservar la autonomía y jerarquía de la Corte, procurando racionalizar sus actividades y optimizar sus recursos humanos y materiales. | UN | ونرى أن هذه المبادرة الهامة التي قدمها أولا وفد المكسيك، تسعى إلى المحافظة على استقلال المحكمة وسلطتها من خلال ترشيد عملها واستفادتها إلى الحد اﻷقصى من الموارد البشرية والمادية المتاحة لها. |
El Iraq fue uno de los pioneros en la adopción de una planificación científica organizada para movilizar y desarrollar los recursos humanos y financieros con el fin de conseguir un crecimiento económico sostenible para que los seres humanos vivan prósperamente y conserven su derecho a los recursos naturales y sus derechos ambientales. | UN | لقد كان العراق من الدول الرائدة التي اعتمدت التخطيط العلمي المنظم من أجل تعبئة الموارد البشرية والمادية وتنميتها بهدف تحقيق نمو اقتصادي مستدام يهدف إلى رفاه اﻹنسان وصيانة حقوقه ومصادر ثروته وبيئته. |