"الموارد البشرية والمالية المتاحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los recursos humanos y financieros disponibles
        
    • los recursos humanos y financieros de
        
    • los recursos humanos y financieros que
        
    • de recursos humanos y financieros para
        
    • los recursos humanos y financieros a disposición
        
    • los recursos humanos y financieros proporcionados
        
    • recursos humanos y financieros de que dispone
        
    • recursos humanos y económicos
        
    • suficientes recursos humanos y financieros para
        
    El documento ha sentado las bases para seguir trabajando, dentro de los límites de los recursos humanos y financieros disponibles. UN وأضاف قائلا إن الوثيقة أرست الأسس لمزيد من العمل الذي ينبغي الاضطلاع به في حدود الموارد البشرية والمالية المتاحة.
    Los principales obstáculos encontrados consistirían en la escasez de los recursos humanos y financieros disponibles, el desequilibrio observado en el nivel de la representación étnica y una pobre actuación por lo que se refiere a la imparcialidad e independencia del poder judicial. UN وتكمن العقبات الرئيسية المواجهة في نقص الموارد البشرية والمالية المتاحة وفي عدم التوازن الملاحظ على مستوى التمثيل اﻹثني وفي اﻷداء الرديء للسلطة القضائية على صعيد النزاهة والاستقلال.
    Las actividades de clasificación y análisis para evaluar los recursos humanos y financieros disponibles y evitar la duplicación con otros programas favorecerá la formulación adecuada del programa de trabajo. UN وقالت إن من شأن الفرز والتحليل الراميين إلى تقييم الموارد البشرية والمالية المتاحة وتجنب الازدواجية مع البرامج اﻷخرى أن يؤديا إلى صياغة برنامج العمل على الوجه السليم.
    Ese es un argumento válido para aumentar los recursos humanos y financieros de que dispone su secretaría. UN وفي هذا مبرر لزيادة كل من الموارد البشرية والمالية المتاحة ﻷمانتها.
    En el informe también se examinan los recursos humanos y financieros que han estado a disposición de la Escuela Superior durante ese mismo período. UN كما يناقش التقرير الموارد البشرية والمالية المتاحة للكلية خلال الفترة نفسها.
    Los participantes subrayaron que los procedimientos de seguimiento se veían afectados por la falta de recursos humanos y financieros para los trabajos de los órganos de tratados en general. UN وأكد المشاركون أن إجراءات المتابعة تتأثر بنقص الموارد البشرية والمالية المتاحة لعمل هيئات المعاهدات عموماً.
    Por otra parte, el traspaso de pacientes de las estructuras de salud pública a las privadas, con el consiguiente aumento de los recursos humanos y financieros a disposición del sector público, sería especialmente positiva en países que tenían una escasez de personal médico e instalaciones sanitarias. UN ومن ناحية أخرى فإن تحول المرضى عن قطاع الخدمات العام إلى قطاع الخدمات الخاص بما يترتب على ذلك من تزايد الموارد البشرية والمالية المتاحة للقطاع العام، يكون أمراً ايجابياً بوجه خاص بالنسبة للبلدان التي تعاني من نقص في العاملين الصحيين والمرافق الصحية.
    El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos del Estado Parte por reforzar los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer, como se refleja en el incremento de los recursos humanos y financieros proporcionados para la creación de institutos, consejos, centros de reunión y albergues, tanto a escala regional como municipal. UN 311 - وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لتعزيز الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة، كما يتجلى في زيادة الموارد البشرية والمالية المتاحة لإنشاء مؤسسات ومجالس وملتقيات وملاجئ على الصعيدين الإقليمي والمحلي.
    La información acerca de los recursos humanos y financieros disponibles para la evaluación se presentan cada dos años a la Junta Ejecutiva. UN 22 - وتقدم إلى المجلس التنفيذي كل سنتين معلومات عن الموارد البشرية والمالية المتاحة للتقييم.
    Así pues, la creación de marcos legislativos en esta esfera resulta complicada en lo esencial, y lo es más aún en muchos Estados donde los recursos humanos y financieros disponibles son limitados. UN وبذلك يشكل وضع أطر تنظيمية في هذا المجال تحديا بالمعنى الموضوعي، ويزداد الأمر تعقيدا في كثير من الدول التي تكون فيها الموارد البشرية والمالية المتاحة محدودة.
    La Secretaría de las Naciones Unidas debe aumentar los recursos humanos y financieros disponibles actualmente para abordar las cuestiones de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وينبغي أن تعزز الأمانةُ العامة للأمم المتحدة الموارد البشرية والمالية المتاحة حاليا لمعالجة قضايا الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La Oficina del Secretario Ejecutivo también tiene la responsabilidad general de realizar una gestión, asignación y uso racionales de los recursos humanos y financieros disponibles. UN ويتحمل أيضا مكتب الأمين التنفيذي المسؤولية العامة عن إدارة الموارد البشرية والمالية المتاحة وتخصيصها واستخدامها على نحو سليم.
    La Oficina del Secretario Ejecutivo también tiene la responsabilidad general de realizar una gestión, asignación y uso racionales de los recursos humanos y financieros disponibles. UN ويتحمل أيضا مكتب الأمين التنفيذي المسؤولية بصفة عامة عن إدارة الموارد البشرية والمالية المتاحة وتخصيصها واستخدامها على نحو سليم.
    La Secretaría de las Naciones Unidas debe aumentar los recursos humanos y financieros disponibles actualmente para abordar las cuestiones de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وينبغي أن تعزز الأمانةُ العامة للأمم المتحدة الموارد البشرية والمالية المتاحة حاليا لمعالجة قضايا الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La Oficina del Secretario Ejecutivo también tiene la responsabilidad general de realizar una gestión, asignación y uso racionales de los recursos humanos y financieros disponibles. UN ويتحمل أيضا مكتب الأمين التنفيذي المسؤولية بصفة عامة عن إدارة الموارد البشرية والمالية المتاحة وتخصيصها واستخدامها على نحو سليم.
    a) Gestión y apoyo eficaces del programa de trabajo dentro de los límites de los recursos humanos y financieros disponibles UN (أ) إدارة ودعم برنامج العمل بشكل فعال في حدود الموارد البشرية والمالية المتاحة
    a) Gestión eficaz del programa de trabajo dentro del límite de los recursos humanos y financieros disponibles UN (أ) إدارة برنامج العمل على نحو فعّال في حدود الموارد البشرية والمالية المتاحة
    Se informó a la Comisión Consultiva de que los Tribunales habían cooperado estrechamente para determinar y desarrollar una serie de medidas encaminadas a optimizar la utilización de los recursos humanos y financieros disponibles. UN 3 - أُبلغت اللجنة الاستشارية أن المحكمتين تعاونتا تعاونا وثيقا لتحديد ووضع عدد من التدابير الرامية إلى استخدام الموارد البشرية والمالية المتاحة على أفضل وجه.
    También se expresó preocupación por las repercusiones de un vasto proyecto de esa índole en los recursos humanos y financieros de que disponían la Comisión y los Estados. UN وأُعرب أيضاً عن شواغل بشأن تبعات هذا المشروع الواسع النطاق على الموارد البشرية والمالية المتاحة للجنة وللدول.
    Es importante recordar que las significativas reducciones en los recursos humanos y financieros que se asignan al Comité Especial tuvieron lugar precisamente cuando deberían haberse comenzado a poner en práctica disposiciones del Plan de Acción. UN ومن اﻷهمية بمكان اﻹشارة إلى أن التخفيضات الكبيرة في الموارد البشرية والمالية المتاحة للجنة اﻟ ٢٤ الخاصة جرت في الوقت المحدد تماما الذي كان يتعيﱠن فيه البدء بتطبيق أحكام خطة العمل.
    Los participantes subrayaron que los procedimientos de seguimiento se veían afectados por la falta de recursos humanos y financieros para los trabajos de los órganos de tratados en general. UN وأكد المشاركون أن إجراءات المتابعة تتأثر بنقص الموارد البشرية والمالية المتاحة لعمل هيئات المعاهدات عموماً.
    El paso de una parte de la población de las estructuras públicas a las privadas, con el consiguiente aumento de los recursos humanos y financieros a disposición del sector público, será especialmente positivo en los países que padecen escasez de personal médico e instalaciones sanitarias. UN ان تحول جانب من السكان من الهيكل الصحي العام إلى الهيكل الخاص، بما يترتب على ذلك من زيادة في الموارد البشرية والمالية المتاحة للقطاع العام، سيكون ايجابيا بشكل خاص فى تلك البلدان التي تعاني من نقص في المشتغلين بالطب وفي المرافق الصحية.
    El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos del Estado Parte por reforzar los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer, como se refleja en el incremento de los recursos humanos y financieros proporcionados para la creación de institutos, consejos, centros de reunión y albergues, tanto a escala regional como municipal. UN 6 - وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لتعزيز الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة، كما يتجلى في زيادة الموارد البشرية والمالية المتاحة لإنشاء مؤسسات ومجالس وملتقيات ومآوي على الصعيدين الإقليمي والبلدي.
    Cada vez que ello ocurre, una parte considerable de los recursos humanos y económicos de que disponen deja de destinarse al desarrollo para pasar a las iniciativas encaminadas al socorro y la recuperación. UN ويصحب حدوث كل كارثة تحويل جانب كبير من الموارد البشرية والمالية المتاحة من التنمية إلى جهود الإغاثة والإنعاش.
    Además, el Comité expresa preocupación por la falta de suficientes recursos humanos y financieros para las guarderías, lo que afecta a la calidad de la atención en ellas dispensada. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص الموارد البشرية والمالية المتاحة للحضانات، الذي يؤثر على نوعية الرعاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more