"الموارد البيئية والطبيعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • medio ambiente y los recursos naturales
        
    • medio ambiente y de los recursos naturales
        
    • de los recursos ambientales y naturales
        
    • los recursos naturales y ambientales
        
    • medio ambiente y recursos naturales
        
    • ambiental y de los recursos naturales
        
    Promulgación por el Gobierno de legislación sobre la ordenación del medio ambiente y los recursos naturales UN قيام الحكومة بسن تشريعات لإدارة الموارد البيئية والطبيعية
    Al igual que otros países en desarrollo, Suriname se enfrenta al reto de responder a sus actuales necesidades de desarrollo y, simultáneamente, salvaguardar el medio ambiente y los recursos naturales para las generaciones venideras. UN وتواجه سورينام، مثل غيرها من البلدان النامية، التحدي المتمثل في الوفاء بحاجاتها اﻹنمائية الحاضرة وحماية الموارد البيئية والطبيعية في الوقت نفسه من أجل اﻷجيال المقبلة.
    Familiarizar a los participantes con los usos prácticos de la obtención de imágenes de satélites de radar y difusión de información sobre la posibilidad de obtener datos de ordenación del medio ambiente y los recursos naturales. UN إطلاع المشاركين على الاستخدام العملي للصور الرادارية الساتلية ونشر المعلومات عن إمكانية الوصول الى بيانات إدارة الموارد البيئية والطبيعية.
    Formación en ordenación del medio ambiente y de los recursos naturales UN التدريب في مجال إدارة الموارد البيئية والطبيعية
    F. Marco jurídico e institucional para la gestión del medio ambiente y de los recursos naturales UN واو - الإطار القانوني والمؤسسي لإدارة الموارد البيئية والطبيعية
    Las áreas de concentración del Programa son el alivio de la pobreza y la rehabilitación de posguerra, la gestión económica y financiera y la ordenación de los recursos ambientales y naturales. UN ومجالات تركيز البرنامج القطري هي: التخفيف من حدة الفقر واﻹصلاح في أعقاب الحرب؛ واﻹدارة الاقتصادية والمالية؛ وإدارة الموارد البيئية والطبيعية.
    En las Bahamas se han introducido leyes concretas para proteger los recursos naturales y ambientales, tales como la Ley de Mamíferos Marinos, la Reglamentación sobre Agricultura y Pesca y la Ley de Incentivos para el Turismo. UN ويجري في جزر البهاما اعتماد تشريع خاص لحماية الموارد البيئية والطبيعية مثل التشريع المتعلق بالثدييات البحرية، وقانون الزراعة ومصائد اﻷسماك، وقانون الحوافز السياحية وما إلى ذلك.
    Los estudios han indicado que las disposiciones legales en materia de protección y ordenación del medio ambiente y los recursos naturales está diseminada en 77 instrumentos legislativos que afectan a las tierras, el agua, los bosques y la vida silvestre. UN وقد بينت الدراسات الاستعراضية أن الأحكام القانونية الخاصة بحماية وإدارة الموارد البيئية والطبيعية مشتتة بين 77 من القوانين التي تحكم الأراضي والمياه والأحراج والحياة البرية.
    2.1.9 Promulgación por el Gobierno de legislación sobre la ordenación del medio ambiente y los recursos naturales UN 2-1-9 قيام الحكومة بسن تشريعات لإدارة الموارد البيئية والطبيعية
    El desafío será elaborar políticas que promuevan el desarrollo económico y social al tiempo que disminuyen las presiones sobre el medio ambiente y los recursos naturales. UN وستتمثل المعضلة في وضع سياسات تديم التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وتقلل في الوقت نفسه الضغوط على الموارد البيئية والطبيعية.
    En reconocimiento de las características específicas de los pequeños Estados insulares y a fin de acelerar el avance en los sectores económico y social de Anguila, el programa hace hincapié en el apoyo del PNUD al desarrollo de los recursos humanos, la reforma del sector público y el ordenamiento del medio ambiente y los recursos naturales. UN وتسليما بالخصائص المحددة لاقتصادات الجزر الصغيرة ومن أجل التعجيل بالتقدم في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي في أنغيلا، يشدد البرنامج على دعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنمية الموارد البشرية وإصلاح القطاع العام، فضلا عن إدارة الموارد البيئية والطبيعية.
    Por ejemplo, a propósito del tema del medio ambiente y los recursos naturales, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible puede seguir ocupándose de la supervisión general de la aplicación del Programa 21 y de velando por que se tengan en cuenta los aspectos relacionados con el medio ambiente en la labor de otras comisiones orgánicas. UN ومن اﻷمثلة الدالة على ذلك موضوع الموارد البيئية والطبيعية: إذ يمكن للجنة التنمية المستدامة أن تواصل رصدها العام لجدول أعمال القرن ٢١ ومهمتها المتمثلة في كفالة إدماج الشواغل البيئية في اﻷعمال الرئيسية للجان الفنية اﻷخرى.
    La labor del sistema en materia de prevención y paliación de desastres, de una adecuada ordenación de los recursos hídricos, y de la protección y conservación del medio ambiente y los recursos naturales también debería considerarse una contribución a las estrategias de prevención de conflictos y parte integral de éstas. UN وينبغي النظر إلى عمل المنظومة الهادف إلى منع وقوع الكوارث والتخفيف من أثرها وإلى الإدارة السليمة للمياه وإلى حماية وحفظ الموارد البيئية والطبيعية على أنه إسهام في استراتيجيات منع وقوع الصراعات وعنصر أساسي فيها.
    u) Fortalecer la ordenación del medio ambiente y los recursos naturales y el cumplimiento de las disposiciones en la materia. UN (ش) تعزيز إدارة الموارد البيئية والطبيعية وإنفاذها.
    l) El fortalecimiento de la ordenación del medio ambiente y los recursos naturales y su cumplimiento.] UN (ل) تعزيز إدارة وإنفاذ الموارد البيئية والطبيعية.]
    f) La protección del medio ambiente y de los recursos naturales de los pueblos sometidos a opresión, dominación y ocupación; UN )و( حماية الموارد البيئية والطبيعية للشعوب المضطهدة والخاضعة للسيطرة والاحتلال؛
    - Realicen urgentemente estrategias y actividades de desarrollo que permitan derivar beneficios de la participación de la mujer en la planificación y fomento de la ordenación del medio ambiente y de los recursos naturales; UN - أن تقوم على وجه الاستعجال بتكييف الاستراتيجيات والأنشطة الإنمائية بما يحقق الاستفادة من مشاركة المرأة في التخطيط لإدارة الموارد البيئية والطبيعية وتنميتها؛
    Desde que el régimen de Siad Barre fue derrocado en 1991, prácticamente no ha existido un marco nacional de gobernanza del medio ambiente y de los recursos naturales en Somalia debido a la ausencia de un gobierno central efectivo. UN 22 - ومنذ الإطاحة بنظام سياد بري في عام 1991، كانت الأطر الوطنية لإدارة الموارد البيئية والطبيعية في الصومال هزيلة أو معدومة نظراً لعدم وجود حكومة مركزية فعالة.
    El PNUMA, que ha examinado metodologías de valoración de los recursos ambientales y naturales en general, está preparando estudios de casos. UN ولا يزال برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يزاول العمل بنشاط بشأن منهجيات تقدير الموارد البيئية والطبيعية بوجه عام، ويشارك حاليا في عمليات اﻹعداد ﻹجراء دراسات إفرادية.
    El PNUMA está realizando monografías de países sobre contabilidad de los recursos ambientales y naturales y el diseño y la aplicación de instrumentos económicos para lograr objetivos ambientales. UN ويجري برنامج الأمم المتحدة للبيئة دراسات حالات منفردة قطرية حول محاسبة الموارد البيئية والطبيعية وتصميم وتطبيق وسائل اقتصادية لتحقيق الأهداف البيئية.
    En cooperación con la FAO y varios miembros, la CESPAP ha planificado el proyecto de denominador común para el desarrollo y las aplicaciones de una base de información polivalente sobre los recursos naturales y ambientales con miras a la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible en la región de Asia el Pacífico. UN وظلت الإسكاب تخطط، بالتعاون مع الفاو وعدة أعضاء، مشروع القاسم المشترك بشأن وضع قاعدة معلومات متعددة الأغراض وتطبيقاتها عن الموارد البيئية والطبيعية لأغراض الأمن الغذائي والتنمية المستدامة في منطقة الإسكاب.
    Material informativo. i) Seis folletos descriptivos sobre creación de capacidad institucional y prestación de servicios a instituciones en África, Asia y el Pacífico, Europa oriental, América Latina y el Caribe y Asia occidental, así como un panorama mundial; y ii) dos folletos descriptivos de redes de información sobre medio ambiente y recursos naturales para la evaluación ambiental en África y Asia y el Pacífico. UN المواد اﻹعلامية:- ' ١ ' ستة كراسات وصفية بشأن أنشطة بناء القدرات المؤسسية وتوفير الخدمات في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وافريقيا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وشرق أوروبا وغرب آسيا، واستعراض عام عالمي؛ و ' ٢ ' دليلان وصفيان بشأن شبكات معلومات الموارد البيئية والطبيعية ﻷغراض تقييم البيئة: آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وافريقيا.
    También subrayamos que el ser humano se sitúa en el centro de las preocupaciones para el desarrollo sostenible y tiene un papel vital en la gobernanza ambiental y de los recursos naturales. UN كما يؤكدون على أن البشر هم محور الاهتمام فيما يتعلق بالتنمية المستدامة وهم يضطلعون بدور حيوي في إدارة الموارد البيئية والطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more