"الموارد التكميلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • fondos complementarios
        
    • recursos suplementarios
        
    • recursos complementarios
        
    • los recursos adicionales
        
    • para financiación complementaria
        
    • de fuentes complementarias
        
    • financiación complementaria destinada
        
    La secretaría explicó que la tasa de recuperación propuesta del 3% en relación con programas financiados con cargo a fondos complementarios se aplicaría únicamente a programas cuyos fondos eran aportados y administrados por el UNICEF. UN وذكرت اﻷمانة أن الرسم المقترح لاسترداد التكاليف المفروض بما نسبته ٣ في المائة على البرامج الممولة من الموارد التكميلية لن ينطبق إلا على البرامج التي تسهم فيها اليونيسيف باﻷموال وتديرها.
    i) Programas financiados con cargo a fondos complementarios UN ' ١` البرامج الممولة من الموارد التكميلية
    La Comisión Consultiva había examinado la exposición y consideraba que los recursos suplementarios de personal eran bastante elevados. UN نظرت اللجنة الاستشارية في ذلك البيان وترى أن الموارد التكميلية من الموظفين مرتفعة بعض الشيء.
    El anexo 2 presentaba la evolución de los recursos suplementarios. UN ويعرض المرفق الثاني اتجاه الموارد التكميلية.
    Esto explica el pedido de recursos complementarios. UN وأوضح أن ذلك يفسر طلب الموارد التكميلية.
    Las incertidumbres respecto a las llegadas de los alimentos han causado dificultades, en particular para quienes tienen pocos recursos complementarios. UN وقد تسبب عدم التأكد من وصول اﻷغذية في صعوبات، لا سيما لذوي الموارد التكميلية الضئيلة.
    Estimaciones presupuestarias correspondientes a actividades financiadas con fondos complementarios para el año 2000 UN تقديرات ميزانية عام ٢٠٠٠ لﻷنشطة الممولة من الموارد التكميلية
    Esto representa menos del 10% del total anual de gastos por concepto de emergencias del UNICEF, lo que significa que más del 90% de esos gastos son financiados con cargo a fondos complementarios. UN وهذا يمثل أقل من ١٠ في المائة من اجمالي انفاق اليونيسيف على حالات الطوارئ في السنة، مما يعني أن أكثر من ٩٠ في المائة من هذه النفقات تمول من الموارد التكميلية.
    En varios años recientes la secretaría también había podido utilizar recursos generales para suplir fondos complementarios no financiados para programas relacionados con los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN وفي سنوات عدة أخيرة، استطاعت اﻷمانة أن تستخدم موارد عامة لتغطية الموارد التكميلية غير الممولة لبرامج تتعلق بأهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    El presupuesto de recursos ordinarios absorbe el porcentaje de los gastos correspondientes al personal básico encargado de prestar apoyo a las actividades financiadas con cargo a fondos complementarios. UN وتستوعب ميزانية الموارد العادية تلك النسبة من التكاليف المتعلقة بالموظفين اﻷساسيين المشاركين في دعم اﻷنشطة الممولة من الموارد التكميلية.
    En varios años recientes la secretaría también había podido utilizar recursos generales para suplir fondos complementarios no financiados para programas relacionados con los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN وفي سنوات عدة أخيرة، استطاعت اﻷمانة أن تستخدم موارد عامة لتغطية الموارد التكميلية غير الممولة لبرامج تتعلق بأهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    El anexo 2 presentaba la evolución de los recursos suplementarios. UN ويعرض المرفق الثاني اتجاه الموارد التكميلية.
    En 1998, los intereses devengados por los recursos suplementarios proporcionaron al UNICEF gastos de apoyo equivalentes a una tasa adicional de recuperación del 4%, aproximadamente. UN وفي عام 1988، وفرت الفائدة المكتسبة من الموارد التكميلية لليونيسيف تكاليف دعم تساوي معدل استرجاع للتكاليف قدره 4 في المائة تقريبا.
    Los 16,97 millones de dólares de los EE.UU. restantes deberían cubrirse con cargo a los recursos suplementarios. UN وسيلزم تغطية المبلغ المتبقي وقدره 16.97 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من الموارد التكميلية.
    Situación de los recursos suplementarios disponibles en 2006 para financiar las actividades de aplicación conjunta UN حالة الموارد التكميلية المتاحة في عام 2006 لدعم أنشطة التنفيذ المشترك
    Situación de los recursos suplementarios disponibles en 2006 para financiar las actividades de aplicación conjunta UN حالة الموارد التكميلية المتاحة في عام 2006 لدعم أنشطة التنفيذ المشترك
    A ese respecto, se destacó la importancia de los recursos complementarios y la necesidad de fomentar asociaciones. UN وفي هذا الصدد، شددت على أهمية الموارد التكميلية وعلى توطيد الشراكة.
    Por otro lado había un aumento espectacular de los recursos complementarios, sobre todo de los Países Bajos y el Reino Unido, en apoyo de la seguridad de los productos de salud reproductiva. UN ومن ناحية أخرى كانت هناك زيادة في الموارد التكميلية خاصة من هولندا والمملكة المتحدة دعما لأمن السلع الصحية.
    La aportación de recursos complementarios para la financiación de la inversión y un mayor acceso a los mercados pueden propiciar una solución. UN وأكد أن الموارد التكميلية لتمويل الاستثمار وزيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق يمكن أن تساعد على التوصل إلى حل.
    Los recursos complementarios no deben considerarse nunca como sustitutos de los recursos básicos. UN إذ لا ينبغي أبدا أن تعتبر الموارد التكميلية بديلا عن الموارد الأساسية.
    El FNUAP calculaba que los recursos adicionales para 1999 eran de 40 millones de dólares aproximadamente, con lo cual los ingresos totales revisados del Fondo correspondientes a 1999 ascenderían a 295 millones, es decir, aproximadamente 10 millones por debajo del cálculo correspondiente a 1998. UN ويقدر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الموارد التكميلية لعام ١٩٩٩ بزهاء ٤٠ مليون دولار. وبالتالي فإن التقدير المنقح لمجموع ايرادات الصندوق في عام ١٩٩٨، يبلغ ٢٩٥ مليون دولار.
    b) 29.129.073 dólares para financiación con cargo a los recursos generales y 101.474.000 dólares para financiación complementaria destinada a la cooperación para los programas en América y el Caribe, como sigue: (En dólares EE.UU) UN )ب( تخصيص مبلغ ٠٧٣ ١٢٩ ٢٩ دولارا من الموارد العامة ومبلغ ٠٠٠ ٤٧٤ ١٠١ دولار من الموارد التكميلية لتمويل التعاون البرنامجي في اﻷمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي، على النحو التالي:
    Otro orador dijo que la financiación para los casos de emergencia se debería seguir efectuando por conducto de fuentes complementarias. UN وقال متكلم آخر إن تمويل حالات الطوارئ ينبغي أن يظل عن طريق الموارد التكميلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more