"الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los recursos aprobados por la Asamblea General
        
    • los recursos consignados por la Asamblea General
        
    En la etapa actual, no se puede prever si sería posible sufragar la suma citada con los recursos aprobados por la Asamblea General para el bienio en curso. UN وليس من الممكن في هذه المرحلة تصور استيعاب هذا المبلغ ضمن الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة لفترة السنتين الحالية.
    los recursos aprobados por la Asamblea General para la UNFICYP estaban destinados a mantener a 860 miembros del contingente y 69 agentes de la policía de las Naciones Unidas sobre la base de los acuerdos de apoyo existentes. UN 2 - وتوفر الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة للقوة المبالغ اللازمة للإنفاق على 860 فردا من أفراد الوحدات العسكرية، و 69 فردا من أفراد شرطة الأمم المتحدة وذلك على أساس ترتيبات الدعم السائدة.
    Si el Consejo de Seguridad aprueba mis recomendaciones, contenidas en el párrafo 58 infra, en el sentido de que se prorrogue el mandato de la UNAMSIL, los costos de funcionamiento y mantenimiento de la Misión durante el período de la prórroga se limitarían a los recursos aprobados por la Asamblea General. UN وإذا قرر مجلس الأمن اعتماد توصياتي الواردة في الفقرة 58 أدناه المتعلقة بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، ستقتصر تكلفة عملية الإبقاء على البعثة خلال فترة التمديد على الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    Por consiguiente, si el Consejo de Seguridad aprueba mi recomendación, expuesta en el párrafo 76 infra, referente a la prórroga del mandato de la UNAMSIL, los gastos en concepto de funcionamiento y mantenimiento de la Misión en el período de prórroga quedarán limitados a los recursos aprobados por la Asamblea General. UN ولذلك إذا ما وافق مجلس الأمن على توصيتي الواردة في الفقرة 76 أدناه بشأن تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لسيراليون، فإن تكلفة عملية البعثة واستمرارها خلال فترة التمديد سوف تقتصر على الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    En consecuencia, los recursos consignados por la Asamblea General en su resolución 53/228 para la liquidación de la MONUA han resultado insuficientes. UN 8 - ونتيجة لذلك، اتضح أن الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 53/228 من أجل تصفية البعثة غير كافية.
    los recursos aprobados por la Asamblea General para la Fuerza cubrían el costo de su mantenimiento, basado en el marco conceptual de las operaciones y en un contingente militar de 1.230 efectivos. UN 2 - وتوفر الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة للقوة المبالغ اللازمة للإنفاق عليها استنادا إلى مفهوم العمليات وقوام القوة البالغ 230 1 من أفراد الوحدات العسكرية.
    El Grupo recuerda que los recursos aprobados por la Asamblea General deben ser suficientes para que puedan ejecutarse plenamente todos los programas y actividades encomendados y desea señalar que los créditos con cargo al presupuesto ordinario para el programa de desarrollo no han crecido en términos reales. UN وبصدد ضرورة أن تتساوى الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة مع تكاليف جميع البرامج والأنشطة المأذون بها، مع ضمان تنفيذها على النحو الأوفى، أشارت المجموعة إلى أن مخصصات الميزانية العادية لبرنامج التنمية لم تنم بالقيمة الحقيقية.
    A este respecto, la Comisión considera que el proyecto de presupuesto por programas debería reflejar un mayor énfasis en los resultados, no solo en la ejecución de los programas, sino también respecto de la eficiencia con que se utilizan los recursos aprobados por la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن الميزانية البرنامجية المقترحة ينبغي أن تعكس زيادة التركيز على النتائج، لا في إطار تنفيذ البرامج فحسب، بل وفيما يتعلق بالكفاءة في استخدام الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    En la etapa actual, no se prevé que esos recursos adicionales pudieran sufragarse con los recursos aprobados por la Asamblea General para el bienio en curso. Para que se pudiera disponer de esas sumas, sería necesario consignar créditos adicionales en esas dos secciones del presupuesto por programas para el bienio 2002-2003. UN 14 - لا يتوقع في هذه المرحلة تغطية هذه الموارد الإضافية من الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة لفترة السنتين ولذلك فسيكون من الضروري توفير هذه المبالغ عن طريق اعتمادات إضافية في إطار البابين من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002 - 2003.
    En el momento actual, el Secretario General mantiene su posición anterior, señalada a la Asamblea General en la parte principal de su sexagésimo primer período de sesiones, de que, en la medida de lo posible, esas necesidades se sufragarán con los recursos aprobados por la Asamblea General en relación con la sección 23, Derechos Humanos, del presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. UN وفي الوقت الراهن، لا يزال الأمين العام على موقفه السابق، على النحو الذي أبلغت به الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها الحادية والستين، بأن المتطلبات ستلبى من الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة في إطار الباب ٢٣، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    En el momento actual, el Secretario General mantiene su posición anterior, comunicada a la Asamblea General en la parte principal de su sexagésimo primer período de sesiones, de que en la medida de lo posible esas necesidades se sufragarán con los recursos aprobados por la Asamblea General para la sección 23, Derechos humanos, del presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. UN وفي الوقت الراهن، لا يزال الأمين العام على موقفه السابق، على النحو الذي أبلغت به الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها الحادية والستين، بأن المتطلبات ستلبى من الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة في إطار الباب ٢٣، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    En la columna 1 del anexo I del presente informe se detallan los recursos aprobados por la Asamblea General en su resolución 52/8, que ascienden a 155 millones de dólares en cifras brutas (150.371.600 dólares en cifras netas), para el funcionamiento de la Misión de Observadores durante el período comprendido entre el 1º de julio de 1997 y el 30 de junio de 1998. UN ٨ - في العمود ١ من المرفق اﻷول من هذا التقرير ترد بالتفصيل الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٥٢/٨ والتي يبلغ إجماليها ٠٠٠ ٠٠٠ ١٥٥ دولار )صافيها ٦٠٠ ٣٧١ ١٥٠ دولار( لعملية بعثة المراقبين للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    En caso de que el Consejo de Seguridad apruebe la recomendación que figura en el párrafo 78 de mi informe principal (S/2005/273) relativa a la prórroga del mandato de la UNAMSIL hasta finales de 2005, el costo del mantenimiento y la liquidación de la Misión durante ese período se limitará a los recursos aprobados por la Asamblea General. UN 2 - وفي حالة موافقة مجلس الأمن على التوصية الواردة في الفقرة 78 من تقريري الرئيسي (S/2005/273)، بشأن تمديد ولاية البعثة حتى نهاية 2005، فإن تكلفة الإنفاق على البعثة وتصفيتها خلال تلك الفترة ستقتصر على الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    14. En la 286ª sesión plenaria (de clausura), celebrada el 26 de abril, el Sr. Petko Draganov, Secretario General Adjunto de la UNCTAD, informó a la Conferencia de que las actividades que se organizaran a raíz de la aprobación del Mandato de Doha se financiarían con los recursos aprobados por la Asamblea General en el presupuesto por programas para el bienio 2012-2013. UN 14- في الجلسة العامة (الختامية) 286، المعقودة في 26 نيسان/أبريل، أبلغ السيد بيتكو دراغانوف، نائب الأمين العام للأونكتاد، المؤتمرَ بأن الأنشطة الناجمة من اعتماد ولاية الدوحة ستُمول من الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013.
    los recursos aprobados por la Asamblea General para el ejercicio económico 2004-2005 en el marco de su resolución 59/16 y mi proyecto de presupuesto para el período 2005-2006 se basan en una dotación de 200 observadores militares, 6.040 integrantes de los contingentes y 350 integrantes de la policía civil, autorizada por el Consejo de Seguridad en su resolución 1528 (2004), de 27 de febrero de 2004. UN وقد قدرت الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة للفترة المالية 2004/2005 بموجب أحكام قرارها 59/16، والميزانية التي اقترحتها للفترة 2005/2006، اعتمادا على قوام مكون من 200 مراقب عسكري، و 040 6 من أفراد الوحدات و350 من أفراد الشرطة المدنية وهو القوام الذي أذن به مجلس الأمن في قراره 1528 (2004) المؤرخ 27 شباط/فبراير 2004.
    Es grave, ya que no hay seguridad de que los recursos consignados por la Asamblea General se estén utilizando en forma eficaz y eficiente, y también es grave porque no cabe duda de que la CESPAO puede realizar una labor verdaderamente pertinente para la región y que los acontecimientos políticos recientes en la región hacen aún más necesario que la CESPAO se halle en el primer plano de las actividades en materia de desarrollo. UN وهي خطيرة إذ لا يتوافر ضمان بأن الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة يجري استخدامها بفعالية وكفاءة. وهي خطيرة أيضا ﻷن الاسكوا تستطيع ولا شك إنتاج عمل ذي أهمية حقيقية للمنطقة فضلا عن أن اﻷحداث السياسية اﻷخيرة في المنطقة تجعل من الضرورة بمكان أن تتصدر الاسكوا جهود التنمية على صعيدها.
    A este respecto, el presupuesto revisado de la UNAMSIL para el período comprendido entre el 1° de julio de 2004 y el 30 de junio de 2005, contenido en el informe Secretario General de fecha 20 de agosto de 2004 (A/59/286), ascendía a 291.603.600 dólares y representaba un aumento de 94.621.400 dólares en los recursos consignados por la Asamblea General para la Misión en su resolución 58/308. UN 4 - وفي هذا الصدد، فإن الميزانية المنقحة لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون للفترة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005 الواردة في تقرير الأمين العام المؤرخ 20 آب/أغسطس 2004 (A/59/286) قد بلغت 600 603 291 دولار، مما يعكس زيادة قدرها 400 621 94 دولار على الموارد التي اعتمدتها الجمعية العامة للبعثة في قرارها 58/308.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more