En la India, la FAO brinda asesoramiento a una organización no gubernamental sobre la conservación in situ de los recursos fitogenéticos. | UN | وفي الهند، تسدي منظمة اﻷغذية والزراعة مشورة إلى منظمة غير حكومية بشأن حفظ الموارد الجينية النباتية في الموقع. |
También aprobó una declaración sobre la conservación y la utilización sostenible de los recursos fitogenéticos para la agricultura y la alimentación. | UN | وأسفر المؤتمر أيضا عن إعلان بشأن حفظ الموارد الجينية النباتية واستخدامها المستدام ﻷغراض اﻷغذية والزراعة. |
En la declaración se enuncian normas y principios generales relativos al acceso a los recursos fitogenéticos, así como a su conservación y utilización. | UN | ويصوغ اﻹعلان قواعد ومبادئ عامة بشأن الوصول إلى الموارد الجينية النباتية وحفظها واستخدامها. |
A fin de diversificar sus principales cultivos, los pequeños Estados insulares en desarrollo necesitan tener acceso, en particular, a los recursos genéticos vegetales de los países ubicados en la misma zona agroquímica. | UN | ومن المهم بوجه خاص بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تحصل على الموارد الجينية النباتية من البلدان الواقعة في المنطقة الزراعية الكيميائية نفسها حتى تنوع محاصيلها الرئيسية. |
Esta reserva mundial está integrada por 64 cultivos alimentarios y más de 1 millón de muestras de recursos fitogenéticos conocidos. | UN | وهذا المجمع العالمي يضم 64 محصولا غذائيا تشكل في مجملها أكثر من مليون عينة من الموارد الجينية النباتية المعروفة. |
La plena aplicación de los derechos de los agricultores que se estipula en el Tratado Internacional sobre los recursos fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura contribuiría a restablecer un equilibrio que actualmente se encuentra en peligro. | UN | وذكر أن الإعمال الكامل لحقوق المزارعين كما هي منصوص عليها في المعاهدة الدولية المتعلقة بتسخير الموارد الجينية النباتية لأغراض الأغذية والزراعة من شأنه أن يسهم في إعادة التوازن المهدد حاليا بالخطر. |
Se debe proteger sus derechos de conformidad con el Tratado Internacional sobre los recursos fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura. | UN | وأضاف أنه يتعين حماية حقوقهم وفقا للمعاهدة الدولية بشأن الموارد الجينية النباتية. |
Además, Cuba participa de forma activa en la conservación y el uso sostenible de los recursos fitogenéticos y la biodiversidad agrícola. | UN | وتقوم كوبا أيضا بدور نشط في صون الموارد الجينية النباتية والتنوع البيولوجي الزراعي، والاستخدام المستدام لها. |
El Instituto Internacional de recursos fitogenéticos (IPGRI)/PNUMA han llevado a cabo programas de capacitación sobre la caracterización y conservación de los recursos fitogenéticos y la gestión de genotecas. | UN | ويشترك المعهد الدولي للموارد الجينية النباتية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في الاضطلاع ببرامج تدريبية عن تشخيص وحفظ الموارد الجينية النباتية وإدارة المصارف الجينية. |
Sin embargo, los esfuerzos se han destinado más bien a los recursos fitogenéticos que a los recursos zoogenéticos o de los microorganismos. | UN | غير أن معظم هذه الجهود بذلت في مجال الموارد الجينية النباتية ولم تبذل في مجال الموارد الجينية الحيوانية أو المتعلقة بالكائنات المجهرية. |
El compromiso internacional revisado puede convertirse en un acuerdo internacional de fuerza jurídica obligatoria que permitiría regular el acceso a los recursos fitogenéticos para la producción de alimentos y para la agricultura, y permitiría una distribución equitativa de los beneficios. | UN | ويمكن أن يصبح التعهد المعدل اتفاقا دوليا ملزما ينظم الوصول إلى الموارد الجينية النباتية لﻷغراض الغذائية والزراعية وينص على تقاسم منصف للفوائد. |
Habló de los derechos individuales y colectivos y subrayó que los recursos fitogenéticos habían sido desarrollados a lo largo de mucho tiempo por innumerables personas y comunidades como un recurso colectivo. | UN | وقد تحدث عن الحقوق الفردية والجماعية وأكد أن الموارد الجينية النباتية قد طورت على مر أزمان طويلة بوصفها موردا جماعيا من قبل عديد اﻷفراد والجماعات. |
En el Tratado se reconoce la contribución enorme que han realizado (y siguen realizando) las comunidades locales e indígenas y los agricultores a la conservación y el desarrollo de los recursos fitogenéticos. | UN | وتعترف المعاهدة بالمساهمة الهائلة التي قدمها، وما زال يقدمها، المزارعون والمجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية في حفظ الموارد الجينية النباتية وتنميتها. |
El artículo 8 del Convenio sobre la Diversidad Biológica, junto con el Tratado Internacional sobre los recursos fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura, ofrecen un marco jurídico para la protección de esos derechos. | UN | وتتيح المادة 8 من اتفاقية التنوع البيولوجي، بالاقتران بالمعاهدة الدولية بشأن الموارد الجينية النباتية من أجل الأغذية، إطارا قانونيا لحماية تلك الحقوق. |
4. Recursos fitogenéticos y zoogenéticos los recursos fitogenéticos para la agricultura y la alimentación son fundamentales para la agricultura sostenible y la seguridad alimentaria. | UN | 34 - إن الموارد الجينية النباتية للأغذية والزراعة عنصر أساسي في تحقيق الزراعة المستدامة والأمن الغذائي. |
13. Tratado internacional sobre los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura/FAO | UN | 13- معاهدة الموارد الجينية النباتية/الفاو |
56. El avance de los países en desarrollo en lo que respecta a la conservación y utilización sostenible de los recursos fitogenéticos para la agricultura y la alimentación es desigual. | UN | ٥٦ - أما التقدم بشأن حفظ الموارد الجينية النباتية ﻷغراض اﻷغذية والزراعة والاستفادة منها على نحو مستدام في البلدان النامية فمتفاوت. |
Debido a la usurpación por la agricultura de los ecosistemas naturales o seminaturales, se están desgastando los recursos genéticos vegetales y animales, las variedades modernas están reemplazando a las locales y están surgiendo sistemas intensivos de producción ganadera. | UN | ونظرا لزحف الزراعة على النظم الايكولوجية الطبيعية أو شبه الطبيعية، فإن الموارد الجينية النباتية والحيوانية آخذة في النقصان كما أخذت المستنبتات الحديثة تحل محل المستنبتات المحلية، وأخذت نظم اﻹنتاج الحيواني المكثف في الانتشار. |
:: Deben reforzarse la cooperación, el desarrollo de la capacidad y las actividades de investigación y desarrollo en los planos nacional e internacional para lograr la conservación de los recursos genéticos vegetales y animales. | UN | :: ينبغي تعزيز التعاون، وبناء القدرات وتعزيز البحث والتطوير على المستويين الوطني والإقليمي لأغراض حفظ الموارد الجينية النباتية والحيوانية. |
El control y la preservación de los recursos genéticos vegetales y animales es actualmente crucial para los intereses económicos de los pueblos indígenas y para su seguridad alimentaria a largo plazo. | UN | واليوم، أصبحت السيطرة على الموارد الجينية النباتية والحيوانية ذات أهمية حاسمة للمصالح الاقتصادية للشعوب الأصلية ولأمنها الغذائي الطويل الأجل. |
Proyecta evaluar la situación de las colecciones ex situ existentes de recursos fitogenéticos y zoogenéticos para la región del Pacífico meridional y proponer medidas para abordar los problemas conexos. | UN | وهي تخطط لتقييم حالة عمليات جمع الموارد الجينية النباتية والحيوانية التي تتم خارج الموقع الحالي في منطقة جنوب المحيط الهادئ واقتراح إجراءات لمعالجة المشاكل ذات الصلة. |
Los países miembros de la FAO están celebrando actualmente negociaciones sobre los derechos de los agricultores en el marco de la Comisión de recursos genéticos vegetales. | UN | وتتفاوض حاليا الدول اﻷعضاء في )الفاو( بشأن تنفيذ حقوق المزارعين عن طريق لجنة الموارد الجينية النباتية. |