"الموارد الطبيعية المشتركة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los recursos naturales compartidos
        
    • los recursos naturales comunes
        
    • de recursos naturales compartidos
        
    • recursos naturales y comunes
        
    • otros recursos naturales compartidos
        
    Los programas de acción subregionales establecerán donde sea necesario, mecanismos para la gestión de los recursos naturales compartidos. UN وتحدد برامج العمل دون الاقليمية، حيثما كان ضروريا، اﻵليات اللازمة لادارة الموارد الطبيعية المشتركة.
    Los programas de acción subregionales establecerán donde sea necesario, mecanismos para la gestión de los recursos naturales compartidos. UN وتحدد برامج العمل دون الاقليمية، حيثما كان ضروريا، اﻵليات اللازمة لادارة الموارد الطبيعية المشتركة.
    Los programas de acción subregionales establecerán, donde sea necesario, mecanismos para la gestión de los recursos naturales compartidos. UN وتحدد برامج العمل دون الاقليمية، حيثما كان ضروريا، اﻵليات اللازمة لادارة الموارد الطبيعية المشتركة.
    - elaboración de estrategias comunes que faciliten el aprovechamiento sostenible de los recursos naturales compartidos; UN :: وضع استراتيجيات مشتركة لتيسير استخدام الموارد الطبيعية المشتركة استخداماً قابلاً للإدامة؛
    Nuestro interés nacional es tener un vecino estable para el comercio y el desarrollo de los recursos naturales comunes. UN فمن مصلحتنا الوطنية أن ينعم جارنا بالاستقرار لإقامة التجارة معه وتطوير الموارد الطبيعية المشتركة.
    Tras señalar su interés particular en el tema de la responsabilidad de las organizaciones internacionales y el de los recursos naturales compartidos por los Estados, la delegación de Austria sin embargo pide a la CDI que explique mejor su contenido. UN ومع ما يحمل هذا من دلالة على ما للنمسا من اهتمام خاص بموضوع مسؤولية المنظمات الدولية وموضوع الموارد الطبيعية المشتركة بين الدول، فإن وفد بلده يطلب من لجنة القانون الدولي إيضاح مضامين هذين الموضوعين.
    Este primer informe, de carácter muy preliminar, es un esbozo del tema de los " recursos naturales compartidos " . UN 1 - هذا التقرير هو تقرير أولي للغاية، يتناول الخطوط الرئيسية لموضوع ' ' الموارد الطبيعية المشتركة``.
    De adoptar ese planteamiento, la Comisión dejará pasar la oportunidad de elaborar un conjunto de normas general para todos los recursos naturales compartidos. UN وباتخاذها هذا النهج، فإن اللجنة سوف تضيع فرصة استحداث مجموعة حاكمة من القواعد بالنسبة لجميع الموارد الطبيعية المشتركة.
    Se indicó que era preocupante que la creación de subtemas ya hubiera excluido la posibilidad de elaborar un marco normativo completo que regulase la totalidad de los recursos naturales compartidos. UN وأعرب عن القلق من أن تقسيم الموضوع إلى موضوعين فرعيين قد استبعد فعلا إمكانية وضع مجموعة شاملة من القواعد التي تحكم كافة الموارد الطبيعية المشتركة.
    De continuar con su enfoque actual, la Comisión estaría renunciando a la oportunidad de elaborar un conjunto general de normas para todos los recursos naturales compartidos. UN ذلك أن اللجنة، باستمرارها في النهج الحالي، ستهدر فرصة وضع مجموعة شاملة من القواعد لجميع الموارد الطبيعية المشتركة.
    Por tanto, la regulación internacional de los usos y los impactos en los recursos naturales compartidos se considera de la mayor importancia. UN ومن الواضح لذلك أن هولندا تعلق أهمية قصوى على التنظيم الدولي لاستعمالات الموارد الطبيعية المشتركة والآثار التي تتعرض لها.
    Con el enfoque actual parece que se perdería la oportunidad de elaborar un conjunto general de normas aplicables a todos los recursos naturales compartidos. UN وهذا النهج فيما يبدو يضيع فرصة إعداد مجموعة شاملة من القواعد لجميع الموارد الطبيعية المشتركة.
    29. La Comisión se encuentra en un momento crucial de su labor sobre el tema de los recursos naturales compartidos. UN 29 - واستطرد قائلا إن اللجنة تقف عند نقطة تحول في عملها المتعلق بموضوع الموارد الطبيعية المشتركة.
    Informe sobre los recursos naturales compartidos UN تقرير عن الموارد الطبيعية المشتركة
    A ese respecto, se debería adoptar un enfoque integral y tener en cuenta el medio ambiente en su conjunto, es decir, no sólo los recursos naturales compartidos o el patrimonio de la humanidad sino también los recursos ubicados en el territorio de un Estado. UN وينبغي أن يعتمد في هذا الصدد نهج متكامل يتناول البيئة ككل، أي لا يقتصر على الموارد الطبيعية المشتركة أو المشاعات العالمية بل يتناول أيضا البيئة ضمن أراضي الدولة.
    Gestión de los recursos naturales compartidos UN إدارة الموارد الطبيعية المشتركة
    Se han formulado ocho proyectos experimentales en zonas fronterizas con miras a mejorar la ordenación de los recursos naturales compartidos en el plano subregional y crear condiciones propicias para una ordenación integrada local. UN ووضعت ثمانية مشاريع نموذجية عابرة للحدود من أجل تعزيز إدارة الموارد الطبيعية المشتركة على المستوى دون الإقليمي وتهيئة ظروف تؤدي إلى الإدارة المتكاملة المحلية.
    El objetivo específico de esos proyectos es incrementar la ordenación de los recursos naturales compartidos de un modo más eficiente y crear las condiciones propicias para la ordenación integrada local. UN والهدف المحدد لهذه المشاريع هو تعزيز إدارة الموارد الطبيعية المشتركة بطريقة أكثر فعالية، وتهيئة الأوضاع المفضية إلى تحقيق الإدارة المتكاملة المحلية.
    El objeto concreto de estos proyectos es mejorar la ordenación de los recursos naturales compartidos para que sea más eficaz y crear condiciones favorables para una ordenación integrada a nivel local. UN والهدف المحدد لهذه المشاريع هو تعزيز إدارة الموارد الطبيعية المشتركة بطريقة أكثر فعالية، وتهيئة الأوضاع المؤاتية لتحقيق الإدارة المحلية المتكاملة.
    Habida cuenta de que la integración regional no se circunscribe a los aspectos comerciales, es necesario adoptar una perspectiva más amplia para incorporar a la actividad general la gestión de los recursos naturales comunes. UN ونظرا لأن التكامل الإقليمي لا يقتصر على الجوانب التجارية المحضة، فهناك حاجة لاعتماد منظور أوسع لتعميم إدارة الموارد الطبيعية المشتركة.
    Hay también una serie de recursos naturales compartidos con respecto de los cuales el derecho no está tan elaborado como debería estarlo. UN كما أن هناك عددا من الموارد الطبيعية المشتركة التي لم يُطَوَّر القانون المتعلق بها إلى الحد الكافي.
    Todos los beneficiarios del derecho a una vivienda adecuada deberían tener acceso permanente a recursos naturales y comunes, a agua potable, a energía para la cocina, la calefacción y el alumbrado, a instalaciones sanitarias y de aseo, de almacenamiento de alimentos, de eliminación de desechos, de drenaje y a servicios de emergencia " (apartado b) del párrafo 8). UN والمفروض أن يتاح لجميع المستفيدين من الحق في سكن لائق سبيل الوصول الدائم إلى الموارد الطبيعية المشتركة مثل مياه الشرب والطاقة اللازمة للطبخ والتدفئة واﻹضاءة والمرافق الصحية ومرافق الغسل ووسائل حفظ المواد الغذائية ونظام للتخلص من النفايات ومياه المجارير والخدمات الاستعجالية " )الفقرة )ب( من المادة ٨(.
    Se prevé la realización de nuevos trabajos en relación con otros recursos naturales compartidos una vez concluida la labor relacionada con los acuíferos. UN ومن المنتظر مواصلة العمل بشأن الموارد الطبيعية المشتركة الأخرى بعد إتمام العمل المتعلق بطبقات المياه الجوفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more