Se expresó la opinión de que ello debía hacerse con cargo a los recursos existentes o con recursos extrapresupuestarios. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن ذلك ينبغي أن يتم في إطار الموارد القائمة أو بموارد من خارج الميزانية. |
Se expresó la opinión de que ello debía hacerse con cargo a los recursos existentes o con recursos extrapresupuestarios. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن ذلك ينبغي أن يتم في إطار الموارد القائمة أو بموارد من خارج الميزانية. |
Independientemente de que se redistribuyan los recursos existentes o se asignen nuevos recursos, la OSSI cree que los beneficios previstos, como el aumento del profesionalismo y de la calidad del personal, justifican la inversión. | UN | وسواء أنجز ذلك عن طريق إعادة نشر الموارد القائمة أو بتخصيص موارد جديدة، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يعتقد أن الفوائد المنتظرة، كتعزيز الاحتراف ونوعية الموظفين، تبرّر هذا الاستثمار. |
Los recursos adicionales que necesite el Instituto pueden obtenerse volviendo a distribuir los recursos existentes o por medio del sistema de programas prioritarios. | UN | ويمكن الحصول على موارد إضافية من أجل المعهد إما عن طريق إعادة توزيع الموارد القائمة أو عن طريق نظام اﻷولويات البرنامجية. |
Opción 2: Las prácticas [y tendencias] industriales actuales y razonables superiores al promedio para las fuentes existentes o nuevas, según sea apropiado. | UN | الخيار 2: للممارسة الصناعية الجارية المعقولة [والاتجاهات] الأفضل من المتوسط من أجل الموارد القائمة أو الجديدة حسب الاقتضاء. |
El Gobierno de los Estados Unidos de América impugnará todo aumento de la financiación que no se logre mediante una redistribución de los recursos existentes o la asignación de recursos provenientes de fuentes distintas de los gobiernos. | UN | ولن توافق حكومة بلدها على أي زيادة في التمويل، إلا عن طريق إعادة توزيع الموارد القائمة أو عن طريق توفير موارد من مصادر أخرى خلاف الحكومات. |
5. Pide al Secretario General que, sin exceder de los límites de los recursos existentes o con sujeción a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios: | UN | ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام، في حدود الموارد القائمة أو رهنا بتوافر موارد من خارج اطار الميزانية: |
Todo mandato adicional se analiza sobre la base de las consecuencias que tendría para el programa de trabajo tratando de determinar si se puede llevar a cabo con los recursos existentes o requiere recursos adicionales. | UN | ويجري تحليل أي ولاية إضافية على أساس ما لها من آثار على برنامج العمل وما إذا كان من الممكن تغطية نفقاتها من الموارد القائمة أو تتطلب موارد إضافية. |
Todo mandato adicional se analiza sobre la base de las consecuencias que tendría para el programa de trabajo tratando de determinar si se puede llevar a cabo con los recursos existentes o requiere recursos adicionales. | UN | ويجري تحليل أي ولاية إضافية على أساس ما لها من آثار على برنامج العمل وما إذا كان من الممكن تغطية نفقاتها من الموارد القائمة أو تتطلب موارد إضافية. |
Los intentos por integrar los recursos existentes o los nuevos servicios no han tenido sino unos resultados limitados, dado que los servicios que utilizan los serbios de Kosovo reciben órdenes y fondos de Belgrado. | UN | ولم تحقق محاولات إدماج الموارد القائمة أو المرافق الجديدة إلا نجاحا محدودا، نظرا لأن المرافق التي يستخدمها صرب كوسوفو حاليا تعمل بتوجيه من بلغراد وبتمويل منها. |
Dado que en el presupuesto no se han previsto créditos específicamente para el Año, las actividades se tendrán que realizar con los recursos existentes o con recursos extrapresupuestarios. | UN | وحيث لم تخصَّص اعتمادات مستقلة من الميزانية للسنة الدولية، سيتعين الاضطلاع بالأنشطة ضمن الموارد القائمة أو الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Dado que ese proceso tiene lugar únicamente al final de cada año natural, muchos de los mandatos establecidos previamente durante el año para que concluyan durante este han de ser cumplidos con cargo a los recursos existentes o recurriendo a una subvención con cargo a las consignaciones para gastos imprevistos y extraordinarios. | UN | وبالنظر إلى أن هذه العملية لا تتم إلاّ في نهاية كل سنوية تقويمية، لا بد من تنفيذ الكثير من الولايات المحددة في مطلع السنة لإنجازها خلال العام في حدود الموارد القائمة أو عن طريق اللجوء إلى إعانة من الاعتمادات المرصودة للنفقات غير المنظورة والاستثنائية. |
63. Sin embargo, de los 29 puestos que se propone financiar con cargo al presupuesto ordinario, se estima que el costo de 25 puestos se podría sufragar con cargo a los recursos existentes o mediante redistribución. | UN | ٦٣ - بيد أن من المقدر أن يكون بالامكان تغطية تكاليف ٢٥ وظيفة من أصل الوظائف اﻟ ٢٩ المقترح تمويلها من الميزانية العادية، إما من الموارد القائمة أو عن طريق عمليات نقل الوظائف. |
2. Decide presentar las siguientes recomendaciones a la Comisión para que las aplique en el marco de su mandato actual, con los recursos existentes o con recursos extrapresupuestarios: | UN | 2 - يقرر تقديم التوصيات التالية إلى اللجنة، التي بموجبها فإن اللجنة، في إطار ولايتها الراهنة وفي إطار الموارد القائمة أو عن طريق موارد من خارج الميزانية: |
Opción 2: Una base de referencia [normalizada] [para proyectos múltiples] se habrá de ajustar a una práctica industrial actual y razonable, superior al promedio, para las fuentes existentes o las nuevas fuentes según sea apropiado, o inferior en un [x]% a una base de referencia comparable validada para un proyecto específico2. | UN | الخيار 2: يجب وضع أي خط أساس [موحد] [متعدد المشاريع] وفقاً للمارسة الصناعية الجارية المعقولة والأفضل من المتوسطة من أجل الموارد القائمة أو الجديدة حسب الاقتضاء، أو [س] في المائة أقل من أي خط أساس خاص بالمشروع مشابه ومصادق عليه(2). |