"الموارد الكافية لذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • recursos suficientes
        
    Para adoptar cualquier medida de ese tipo la comunidad internacional debería afectar recursos suficientes. UN وتستوجب هذه التدابير أن يوفر المجتمع الدولي الموارد الكافية لذلك.
    Las labores que se consideran de baja prioridad se llevan a cabo sólo cuando se dispone de los recursos suficientes. UN ولا يُضطلع بالأعمال ذات الأولوية الدنيا إلا إذا توافرت الموارد الكافية لذلك.
    El ACNUR reafirmó su compromiso de proteger a las mujeres y las niñas asignando recursos suficientes. UN وأعادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تأكيد التزامها بحماية النساء والأطفال عبر تخصيص الموارد الكافية لذلك.
    También consideraron necesario el pronto cumplimiento de los compromisos y las metas de desarrollo convenidos internacionalmente, lo cual requería a su vez la disponibilidad de recursos suficientes. UN ورؤي أن من الضروري التبكير بالوفاء بما اتفق عليه دوليا من التزامات وأهداف تتصل بالتنمية، وهو اﻷمر الذي يقتضي بدوره توفير الموارد الكافية لذلك.
    Varias delegaciones de países que acogían a un gran número de refugiados instaron a la comunidad internacional a que pusiera todo su empeño en crear un ambiente propicio a la repatriación voluntaria y a que proporcionara recursos suficientes. UN وطلب عدد من الوفود التي تستضيف عددا كبيرا من اللاجئين من المجتمع الدولي بذل جهود فعالة لإيجاد بيئة مواتية للعودة الطوعية، وتوفير الموارد الكافية لذلك.
    La Unión Interparlamentaria debería aprovechar también su sólida labor de promoción para que los parlamentos de todo el mundo examinen la cuestión de la prevención de conflictos y exhortar a la asignación de recursos suficientes con ese fin. UN كما ينبغي للاتحاد أن يسخر دوره القوي في مجال الدعوة للدفع بمناقشة موضوع منع نشوب الصراعات في البرلمانات حول العالم وتشجيع رصد الموارد الكافية لذلك الغرض.
    La aplicación de la Ley de la Comisión Independiente de Medios de Información debe acelerarse, incluida la asignación de recursos suficientes. UN 23 - ويلزم تعجيل عملية تنفيذ القانون المتعلق باللجنة المستقلة لوسائط الإعلام، بما في ذلك تخصيص الموارد الكافية لذلك.
    24. El Relator Especial observó que el Ministro interino de Educación Superior y Formación Profesional del grupo talibán había declarado que en el futuro se ofrecería educación separada para las mujeres si las autoridades contaban con recursos suficientes. UN 24- ولاحظ المقرر الخاص أن وزير التعليم العالي والمهني بالوكالة لدى الطالبان قد ذكر أنه سيستحدث مستقبلاً تعليم منفصل للإناث لو توافرت للسلطات الموارد الكافية لذلك.
    La política plasmaría el compromiso más firme por parte del personal directivo superior de aplicar de forma efectiva y eficaz la estrategia de incorporación de la perspectiva de género y asignar para ello recursos suficientes. UN 25 - وستتضمن السياسة التزامات أقوى من جانب كبار الموظفين الإداريين بتنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني بفعالية وكفاءة وتخصيص الموارد الكافية لذلك.
    g) Las cuestiones relativas a la evaluación se deben abordar en la etapa de diseño de una intervención, y se deben reservar recursos suficientes para ese fin (decisión 2006/9); UN (ز) يجب التصدي للشواغل التي تواجه التقييم خلال مرحلة تصميم تدخل ما مع تخصيص الموارد الكافية لذلك (المقرر 2006/9)؛
    A este respecto, en la sección III, párrafo 49, de su resolución 50/214, de 23 de diciembre de 1995, la Asamblea General pidió " al Secretario General que siga proporcionado recursos suficientes con tal fin " . UN وفي هذا الصدد، طلبت الجمعية العامة في الفقرة ٤٩ من الجزء ثالثا من قرارها ٥٠/٢١٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، من اﻷمين العام أن يواصل " توفير الموارد الكافية لذلك الغرض " .
    Hay acuerdo general en cuanto a que las Naciones Unidas han podido proporcionar un apoyo útil en sectores como la protección del niño, la salud, la población y la salud reproductiva, y la recuperación después de los conflictos, donde existían normas bien establecidas y redes locales o se movilizaron recursos suficientes. UN 20 - وثمة اتفاق عام على أن الأمم المتحدة تمكنت من تقديم الدعم المفيد في قطاعات من بينها توفير الحماية للطفل، والصحة، والسكان والصحة الإنجابية، والانتعاش بعد انتهاء النزاع، حيث توجد معايير راسخة أو شبكات محلية أو حيث تعبأ الموارد الكافية لذلك.
    Igual que la dificultad de avanzar en el marco jurídico internacional es llevarlo al terreno de la práctica, la aplicación de estas políticas y directrices requiere un compromiso político, una difusión amplia, la adaptación a las circunstancias locales y recursos suficientes. UN 60 - وكما أن التحدي فيما يتصل بالتقدم المحرز في الإطار القانوني الدولي يتمثل في التنفيذ فإن تطبيق هذه السياسات والمبادئ التوجيهية يتطلب الالتزامات سياسيا ونشرها على نطاق أوسع ومواءمتها مع السياقات المحلية وتوفير الموارد الكافية لذلك.
    83.67 Considerar la posibilidad de establecer y aplicar un sistema de asilo integral acorde con las normas internacionales y regionales sobre protección y acogida de los solicitantes de asilo y migrantes en situación irregular, asignando recursos suficientes (Polonia); UN 83-67- النظر في وضع وتنفيذ نظام شامل للجوء يتوافق مع المعايير الدولية والإقليمية لحماية واستقبال ملتمسي اللجوء والمهاجرين غير القانونيين، مع تخصيص الموارد الكافية لذلك (بولندا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more