"الموارد الكافية من" - Translation from Arabic to Spanish

    • recursos suficientes
        
    • suficientes recursos de
        
    • suficientes recursos del
        
    • de recursos adecuados
        
    • de suficientes recursos
        
    Además, deben destinarse recursos suficientes que permitan la ejecución plena de los programas y actividades previstos en mandatos. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي توفير الموارد الكافية من أجل التنفيذ الكامل للبرامج واﻷنشطة المأذون بها.
    La Comisión expresó en particular la esperanza de que se asignaran recursos suficientes a la Secretaría para satisfacer la demanda en aumento de capacitación y asistencia. UN معربة عن أملها بصورة خاصة أن تخصص اﻷمانة العامة الموارد الكافية من أجل تلبية الطلبات المتزايدة على التدريب والمساعدة.
    :: Conseguir de la comunidad internacional recursos suficientes para facilitar la recuperación y el desarrollo de las sociedades después de los conflictos; UN :: ضمان الحصول على الموارد الكافية من المجتمع الدولي لإتاحة إنعاش وتنمية المجتمعات بعد انتهاء حالات الصراع؛
    Para asegurar la disponibilidad de suficientes recursos de personal, una práctica común es adscribir personal de otras organizaciones y de gobiernos. Otro enfoque ha sido recurrir a la contratación de algunos consultores. UN وبغية ضمان توفير الموارد الكافية من الموظفين، تشيع ممارسة استعارة الموظفين من المنظمات اﻷخرى والحكومات؛ كما اتبع نهج آخر يقوم على الاعتماد على الاستعانة بعدد من الخبراء الاستشاريين.
    21. Pide al Secretario General que ponga a disposición suficientes recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para que la Oficina del Alto Comisionado y el Departamento de Información Pública puedan aplicar plenamente sus programas respectivos; UN 21- تطلب إلى الأمين العام توفير الموارد الكافية من الميزانية العادية للأمم المتحدة كي يتسنى للمفوضية السامية وإدارة شؤون الإعلام تنفيذ برامجهما تنفيذا كاملا؛
    El comité de auditoría debería disponer de recursos adecuados para el cumplimiento de sus responsabilidades. UN توفَّر للجنة مراجعة الحسابات الموارد الكافية من أجل إنجاز مسؤولياتها.
    Disponer de suficientes recursos presupuestarios y capacidad profesional; y UN كفالة وجود الموارد الكافية من حيث الميزانية والقدرة المهنية؛
    Tenemos un plan contra la crisis y se han asignado recursos suficientes de las reservas del Estado. UN ولدينا خطة لمكافحة الأزمة؛ فقد خُصصت الموارد الكافية من الاحتياطيات الحكومية.
    Las oficinas deberían contar con recursos suficientes de personal y logística. UN وينبغي أن تتاح لهذه المكاتب الموارد الكافية من الموظفين واللوجستيات.
    Los Estados Miembros hicieron hincapié en la importancia de determinar los costes del Plan y obtener recursos suficientes para su aplicación, además de establecer un proceso significativo para dar seguimiento a los avances en la aplicación. UN وأكدت الدول الأعضاء على أهمية حساب تكاليف الخطة الجديدة والحصول على الموارد الكافية من أجل تنفيذها جنباً إلى جنب مع تنفيذ عملية لها أهميتها من أجل تتبع مسار التقدم في التنفيذ.
    El Programa de Acción exhorta a la movilización de recursos suficientes de todos los mecanismos de financiación disponibles, incluidas las fuentes multilaterales, bilaterales y privadas. UN إن برنامج العمل يطالب بتعبئة الموارد الكافية من خلال جميع آليات التمويل المتاحة، بما فيها المصادر متعددة اﻷطراف والثنائية والخاصة.
    La Comisión pidió al Secretario General que cuidara de que se proporcionasen urgentemente al Centro de Derechos Humanos, con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, recursos suficientes para que pudiera cumplir cabal y oportunamente todas sus funciones. UN كذلك طلبت اللجنة إلى اﻷمين العام أن يكفل توفير الموارد الكافية من داخل ميزانية اﻷمم المتحدة ، باعتبار ذلك مسألة عاجلة، لمركز حقوق اﻹنسان حتى يتمكن من الاضطلاع بجميع مهامه كاملة وفي الوقت المناسب.
    Es necesario que exista el compromiso político de aplicar los conocimientos derivados de la experiencia y de asignar los recursos suficientes mediante relaciones interinstitucionales eficientes. UN فالالتزام السياسي مطلوب لتطبيق المعرفة المكتسبة عن طريق الخبرة وكذلك تخصيص الموارد الكافية من خلال العلاقات التنظيمية ذات الكفاءة.
    El Comité sobre la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer debe recibir recursos suficientes para desempeñar sus tareas, en particular respecto del atraso en el estudio de los informes presentados por los Estados Partes. UN كما ينبغي أن تحصل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة على الموارد الكافية من أجل الاضطلاع بمسؤولياتها، وعلى اﻷخص في ضوء التقارير المتراكمة المقدمة من الدول اﻷطراف والتي تأخر النظر فيها.
    En el presupuesto ordinario deberían asignarse recursos suficientes para sufragar los gastos de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y los procedimientos especiales de la Comisión. UN وقالت إنه ينبغي توفير الموارد الكافية من الميزانية العادية لتغطية التكاليف التي تتكبدها هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة باللجنة.
    Se prevé que este proceso ha de continuar por lo menos a lo largo de 2005, y hasta que llegue a su fin se le proporcionarán recursos suficientes en materia de presupuesto y personal. UN وينتظر أن تتواصل هذه العملية خلال عام 2005، وسوف تتاح الموارد الكافية من الميزانية وملاك الموظفين إلى أن تستكمل هذه العملية.
    viva a sabiendas con una persona que no puede disponer de los recursos suficientes para permitirle subvenir por sí sola a su propia existencia; UN 2 - العيش بعلم مع شخص لا يستطيع تدبر الموارد الكافية من أجل السماح له بتكفل نفقاته؛
    9. Subraya la importancia de proporcionar suficientes recursos de servicios de conferencias a todos los centros de conferencias de las Naciones Unidas para que puedan cumplir sus mandatos con eficacia y eficiencia; UN 9 - تؤكد أهمية توفير الموارد الكافية من خدمات المؤتمرات لجميع مراكز مؤتمرات الأمم المتحدة كي تنجز ولاياتها بفعالية وكفاءة؛
    11. Pide al Secretario General que proporcione suficientes recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para que la Oficina del Alto Comisionado y el Departamento de Información Pública puedan aplicar plenamente sus programas respectivos; UN 11- تطلب إلى الأمين العام توفير الموارد الكافية من الميزانية العادية للأمم المتحدة كي يتسنى للمفوضية السامية وإدارة شؤون الإعلام تنفيذ برامجهما تنفيذاً كاملاً؛
    11. Pide al Secretario General que proporcione suficientes recursos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para que la Oficina del Alto Comisionado y el Departamento de Información Pública puedan aplicar plenamente sus programas respectivos; UN 11- تطلب إلى الأمين العام توفير الموارد الكافية من الميزانية العادية للأمم المتحدة كي يتسنى للمفوضية السامية وإدارة شؤون الإعلام تنفيذ برامجهما تنفيذاً كاملاً؛
    Muchas delegaciones reafirmaron su apoyo a la Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino y pidieron que se fortaleciera el programa mediante la provisión de recursos adecuados para intensificar la labor en curso y realizar nuevas actividades. UN 90 - وأكدت وفود عديدة مجدداً دعمها لوحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني وطالبت بتعزيز البرنامج عن طريق توفير الموارد الكافية من أجل تكثيف التدخلات الجارية وتطوير أنشطة جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more