"الموارد اللازمة لتحقيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • los recursos necesarios para lograr
        
    • los recursos necesarios para alcanzar
        
    • recursos para cumplir
        
    • recursos para alcanzar
        
    • de recursos para
        
    • recursos para lograr
        
    • los recursos destinados a la
        
    • los recursos que necesitan para lograr
        
    • recursos para el logro de
        
    • recursos disponibles para alcanzar
        
    • los recursos necesarios para el logro
        
    • los recursos necesarios para conseguir
        
    Los Estados Miembros deben proporcionar los recursos necesarios para lograr ese objetivo. UN وينبغي للدول الأعضاء أن توفر الموارد اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    Si bien está surgiendo un consenso sobre estas cuestiones, parece haber una falta de compromiso para suministrar los recursos necesarios para lograr esos objetivos. UN وبينما يظهر توافق آراء عام جديد بشأن هذه المسائل، يبدو أنه لا يوجد التزام كاف بتقديم الموارد اللازمة لتحقيق هذه اﻷهداف.
    También pide al Secretario General que persevere en sus esfuerzos por movilizar los recursos necesarios para alcanzar esos objetivos. UN وهو يطلب الى اﻷمين العام أيضا بمواصلة جهوده لتعبئة الموارد اللازمة لتحقيق هذه اﻷهداف.
    Por lo tanto, debemos esforzarnos más por movilizar los recursos necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويجب لذلك أن نبذل جهودا أكبر من أجل تعبئة الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Y, sobre todo, debemos disponer de los recursos necesarios para lograr esas metas y objetivos. UN وفوق كل شيء، ينبغي أن نوفر الموارد اللازمة لتحقيق هذه اﻷهداف.
    No se intentó calcular el costo de los recursos necesarios para lograr esos objetivos amplios de población y desarrollo. UN ولم تجر أي محاولة لتحديد تكاليف الموارد اللازمة لتحقيق هذه اﻷهداف السكانية واﻹنمائية العامة.
    Deberían asignarse los recursos necesarios para lograr esos objetivos de modo que no se comprometieran las actividades básicas del OIEA, especialmente sus actividades de promoción. UN وينبغي تخصيص الموارد اللازمة لتحقيق هذه الأهداف بوسائل لا تهدد الأنشطة الرئيسية للوكالة، لا سيما أنشطتها الترويجية.
    Deberían asignarse los recursos necesarios para lograr esos objetivos de modo que no se comprometieran las actividades básicas del OIEA, especialmente sus actividades de promoción. UN وينبغي تخصيص الموارد اللازمة لتحقيق هذه الأهداف بوسائل لا تهدد الأنشطة الرئيسية للوكالة، لا سيما أنشطتها الترويجية.
    Es absolutamente crucial que todos demostremos nuestra voluntad política y que comprometamos los recursos necesarios para lograr nuestros objetivos. UN وعلينا جميعا إظهار إرادتنا السياسية الكاملة وتوفير كل الموارد اللازمة لتحقيق أهدافنا.
    No se trató de calcular los recursos necesarios para lograr esos objetivos amplios en materia de población y desarrollo. UN ولم تبذل محاولة لتقدير التكاليف ومن ثم الموارد اللازمة لتحقيق هذه الأهداف السكانية والإنمائية.
    Los países en desarrollo, y en particular los países menos adelantados, carecen no de voluntad sino de los recursos necesarios para alcanzar las metas. UN فالبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، لا تفتقر إلى الإرادة وإنما تفتقر إلى الموارد اللازمة لتحقيق تلك الأهداف.
    De llevarse a la práctica todas las medidas adoptadas hasta el momento, la asistencia prestada por el mundo desarrollado al mundo en desarrollo tendrá cada vez más carácter de inversión, por lo que las naciones que poseen los recursos necesarios para alcanzar los objetivos comunes no deben vacilar en suministrarlos. UN وإن تنفيذ جميع التدابير التي تم اعتمادها، حتى اﻵن، سيعني أن المساعدة المقدمة من بلدان العالم متقدم النمو الى بلدان العالم النامي ستأخذ على نحو متزايد طابع الاستثمار وبالتالي لا ينبغي أن تتردد الدول التي تملك الموارد اللازمة لتحقيق اﻷهداف المشتركة في استخدامها.
    El Sr. Khanna mencionó que una de las conclusiones iniciales era que los agentes mundiales destinaban sólo una pequeña proporción de los recursos necesarios para alcanzar los objetivos. UN وذكر السيد خانا أن أحد الاستنتاجات الأولية يتمثل في أن أصحاب المصلحة العالميين لا يخصصون حاليا إلا جزءا قليلا من الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف المحددة.
    Si la Junta convalida la nueva concepción de la ONUDI y las directrices estratégicas aprobadas en el 26º período de sesiones, será menester encontrar la forma de movilizar los recursos necesarios para alcanzar los objetivos fijados. UN وإذا ما تأكّدت صحة هذه الإصلاحات بتقييم المجلس لرؤية اليونيدو الجديدة وللمبادئ التوجيهية المعتمدة في الدورة السادسة والعشرين، فإنّه سيتعين إيجاد الوسائل لتعبئة الموارد اللازمة لتحقيق أهدافها.
    Aunque la movilización de recursos nacionales, la AOD, las corrientes de IED y el alivio de la deuda han mejorado, África aún carece de los recursos necesarios para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio dentro del plazo acordado. UN ورغم تحسن تعبئة الموارد الداخلية والمساعدة الإنمائية الرسمية وتدفقات لاستثمارات أجنبية مباشرة، وتخفيف وطأة الديون، فلا تزال أفريقيا تنقصها الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف في الإطار الزمني المتفق عليه.
    A medida que la industria se desarrolla, impulsa un aumento del valor añadido y fomenta la aplicación de la ciencia, la tecnología y la innovación, con lo que alienta una mayor inversión en capacitación y educación y proporciona, de ese modo, los recursos para cumplir objetivos de desarrollo más amplios, inclusivos y sostenibles. UN كما أنَّ تنمية الصناعة تدفع باتجاه زيادة القيمة المضافة وتعزِّز تطبيق العلوم والتكنولوجيا والابتكارات، مما يشجِّع على المزيد من الاستثمار في تطوير المهارات والتعليم، ومن ثمَّ يوفِّر الموارد اللازمة لتحقيق أهداف التنمية الشاملة للجميع والمستدامة الأوسع نطاقاً.
    Los países Partes y otras entidades interesadas están dispuestos a asignar recursos para alcanzar los objetivos de la Estrategia. UN استعداد البلدان الأطراف وغيرها من الجهات المعنية ذات الصلة لتخصيص الموارد اللازمة لتحقيق أهداف الاستراتيجية
    Nigeria, que desearía que reinaran las mejores condiciones posibles en los centros penitenciarios, carece por desgracia de recursos para ver cumplida esa aspiración. ¿Hay que poner en libertad a los delincuentes, so pretexto de que no hay espacio suficiente en las prisiones? UN لكن نيجيريا التي ترغب في توفير أفضل الظروف الممكنة في سجونها تفتقر، لﻷسف، إلى الموارد اللازمة لتحقيق هذه الرغبة.
    Nos encontramos aún muy lejos en nuestro propósito de alcanzar las metas de la CIPD y todavía nos faltan recursos para lograr todo lo que quisiéramos. UN وما زال دوننا وبلوغ الأهداف التي وضعها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية شقة بعيدة، كما أننا ما زلنا نفتقر إلى الموارد اللازمة لتحقيق كل ما نصبو إليه.
    Los Estados deberían determinar fuentes adicionales del margen fiscal para incrementar los recursos destinados a la recuperación social y económica. UN وينبغي للدول تحديد مصادر إضافية لعناصر استخدام الحيّز المالي بغية زيادة الموارد اللازمة لتحقيق الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي.
    16. Señala que los países en desarrollo de ingresos bajos y medianos que no están comprendidos en las iniciativas de alivio de la deuda establecidas también tienen dificultades especiales para movilizar los recursos que necesitan para lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, por lo cual deberían recibir más asistencia internacional para el desarrollo; UN " 16 - تلاحظ أن البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل غير المشمولة بمبادرات تخفيف الدين القائمة تواجه أيضا قيودا خاصة في ما يتعلق بحشد الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولذلك ينبغي أن تستفيد أكثر من المساعدة الإنمائية الرسمية؛
    Pidió también a los Estados que desglosaran los datos a fin de asignar mejor los recursos para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ودعت الدول أيضاً إلى تصنيف البيانات بغية تحسين تخصيص الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Tomamos nota con preocupación de que, según las estimaciones actuales, disminuirá marcadamente el volumen de recursos disponibles para alcanzar las metas de desarrollo convenidas internacionalmente, incluso las fijadas en la Declaración del Milenio. UN 2 - ونشير مع القلق إلى التقديرات الحالية للانخفاضات الكبيرة في الموارد اللازمة لتحقيق أهداف التنمية التي اتفق عليها المجتمع الدولي، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية().
    Se deben asignar los recursos necesarios para el logro de dichos objetivos, sin comprometer las actividades esenciales del OIEA, en particular las de promoción. UN وينبغي تخصيص الموارد اللازمة لتحقيق هذه الأهداف من خلال وسائل بخلاف الإضرار بالأنشطة الرئيسية للوكالة، وخاصة أنشطتها الترويحية.
    África posee los recursos necesarios para conseguir los Objetivos de Desarrollo del Milenio en la fecha fijada. UN وتملك أفريقيا الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الموعد المحدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more