"الموارد المالية والتكنولوجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de recursos financieros y tecnológicos
        
    • los recursos financieros y tecnológicos
        
    • los medios financieros y tecnológicos
        
    Estas medidas deben incluir la aportación de mayores niveles de recursos financieros y tecnológicos. UN وينبغي أن تشمل هذه الإجراءات زيادة في مستويات الموارد المالية والتكنولوجية المقدمة.
    Estas medidas deben incluir la aportación de mayores niveles de recursos financieros y tecnológicos. UN وينبغي أن تشمل هذه الإجراءات زيادة في مستويات الموارد المالية والتكنولوجية المقدمة.
    Pero tampoco hay duda de que el continente sufre de masiva escasez de recursos financieros y tecnológicos. UN إلا أنه لا يوجد أي شك أيضا في أن القارة تعاني من جوانب نقص كبيرة في الموارد المالية والتكنولوجية.
    Todavía no se ha asegurado, ni siquiera a nivel modesto, el acceso de los países pobres a los recursos financieros y tecnológicos y a los conocimientos prácticos. UN ولم يتم حتى اﻵن ولو بشكل كاف تأمين إمكانية حصول البلدان المحتاجة على الموارد المالية والتكنولوجية والخبرة الفنية.
    La respuesta no es fácil, pues lastimosamente no sólo depende de los países que se esfuerzan por encontrar la ruta del desarrollo, sino también del apoyo que puedan brindar los países desarrollados, poseedores de los recursos financieros y tecnológicos. UN لا يوجد جواب سهل لأنه، لسوء الحظ، لا يتوقف فقط على السعي الحثيث للبلدان لإيجاد طريق للتنمية، بل إنه يتوقف أيضا على الدعم الذي تقدمه البلدان المتقدمة النمو التي تملك الموارد المالية والتكنولوجية.
    La situación no cambiará si no se obtienen los recursos financieros y tecnológicos necesarios. UN ولن تتغير تلك الحالة دون الموارد المالية والتكنولوجية اللازمة.
    Además, debería evitarse cualquier desviación de recursos financieros y tecnológicos para lograr el objetivo del desarrollo sostenible y fortalecer la cooperación para que los recursos existentes, limitados y escasos, puedan ser utilizados para mejorar las condiciones de vida de los pueblos, particularmente para lograr uno de los objetivos prioritarios que es la lucha contra la pobreza y la extrema pobreza. UN علاوة على ذلك، يجب تجنب استخدام الموارد المالية والتكنولوجية في غير أوجهها السليمة وذلك فيما ينبغي تحقيق هدف التنمية المستدامة وتعزيز التعاون لكي يتسنى استخدام ما هو متاح من موارد محدودة وشحيحة من أجل تحسين اﻷحوال المعيشية للشعوب وخاصة تحقيق أحد اﻷهداف ذات اﻷولوية وهو مكافحة الفقر والفقر المدقع.
    Después de todo, contamos con un acuerdo amplio en materia de políticas y objetivos de desarrollo, con el apoyo evidente de la gente común al programa para el desarrollo, la disponibilidad de recursos financieros y tecnológicos en el mundo y ejemplos de éxito económico en varios países en desarrollo. UN فقبل كل شيء، لدينا اتفاق عام بشأن السياسات والأهداف الإنمائية، ودعم الجماهير الواضح لخطة التنمية، وتوفر الموارد المالية والتكنولوجية على الصعيد العالمي، وأمثلة النجاح الاقتصادي التي تحققت في العديد من البلدان النامية.
    Adicionalmente, las recomendaciones incluidas en dicho Documento carecen del adecuado balance que debe existir entre las necesidades militares, las preocupaciones de índole humanitaria y la disponibilidad de recursos financieros y tecnológicos para aplicar las mejoras técnicas propuestas. UN 3- وبالإضافة إلى ذلك، فإن التوصيات الواردة في الورقة لا يبدو عليها التوازن السليم الذي ينبغي وجوده بين الضرورة العسكرية والشواغل الإنسانية وتوافر الموارد المالية والتكنولوجية من أجل تطبيق التحسينات التقنية المقترحة.
    8. Reafirma el objetivo de fortalecer la ejecución del Programa 21, entre otras cosas, mediante la movilización de recursos financieros y tecnológicos, así como los programas de fomento de la capacidad, particularmente para los países en desarrollo; UN " 8 - تؤكد من جديد هدف تعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن 21، بوسائل منها تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية وكذلك برامج بناء القدرات، وبخاصة للبلدان النامية؛
    9. Reafirma el objetivo de fortalecer la ejecución del Programa 21, entre otras cosas, mediante la movilización de recursos financieros y tecnológicos, así como los programas de fomento de la capacidad, en particular para los países en desarrollo; UN 9 - تؤكد من جديد هدف تعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن 21، بوسائل منها تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية وكذلك برامج بناء القدرات، وبخاصة للبلدان النامية؛
    10. Reafirma el objetivo de fortalecer la ejecución del Programa 21, entre otras cosas, mediante la movilización de recursos financieros y tecnológicos y mediante programas de fomento de la capacidad, en particular para los países en desarrollo; UN " 10 - تؤكد من جديد هدف تعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن 21، بوسائل منها تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية وكذلك برامج بناء القدرات، وبخاصة للبلدان النامية؛
    Las actividades que el sistema de las Naciones Unidas realiza para promover la implementación de medidas de mitigación y adaptación, así como la transferencia de recursos financieros y tecnológicos, podrían reforzarse en el sentido y la medida que las partes del régimen de cambio climático acuerden en el foro de competencia primaria y una vez que avancen las negociaciones para mejorarlo. UN إن الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة لتعزيز تنفيذ تدابير التخفيف والتكيف ونقل الموارد المالية والتكنولوجية يمكن تعزيزها إذا توصلت الأطراف في نظام تغير المناخ إلى اتفاق في المنتدى الرئيسي وفي المفاوضات للمساعدة على المضي بها قُدُماً.
    14. Reafirma el objetivo de fortalecer la ejecución del Programa 21, entre otras cosas mediante la movilización de recursos financieros y tecnológicos y mediante programas de fomento de la capacidad, en particular para los países en desarrollo; UN " 14 - تؤكد من جديد هدف تعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن 21، بوسائل منها تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية وكذلك برامج بناء القدرات، وبخاصة من أجل البلدان النامية؛
    Relación con el objetivo operacional 5 actualizado: el aumento de los recursos financieros y tecnológicos conducirá a la mejora de las condiciones de vida. UN الصلة بالهدف التنفيذي المحدث 5: تؤدي الزيادات في الموارد المالية والتكنولوجية إلى تحسين سبل العيش.
    los recursos financieros y tecnológicos para hacerlo existían, pero lo que se necesitaba era valentía política y determinación. UN وتتوفر الموارد المالية والتكنولوجية للقيام بهذا: وما يلزم هو الشجاعة والتصميم السياسيان.
    Por otra parte, mientras se afirma que todos los países tienen derecho a compartir los recursos naturales, el Norte, como custodio de los recursos financieros y tecnológicos mundiales, no permite que se aplique el mismo principio a los recursos creados por el hombre. UN ففي حين أنه يُدعى بأن لجميع البلدان الحق في مشاطرة الموارد الطبيعية، لا يسمح الشمال، وهو القيم على الموارد المالية والتكنولوجية في العالم، بتطبيق المبدأ ذاته على الموارد التي هي من صنع اﻹنسان.
    Como el sector público de los países en desarrollo carece con frecuencia de los recursos financieros y tecnológicos necesarios, resulta decisiva la asistencia técnica. UN وحيث أن القطاع العام الوطني في البلدان النامية كثيرا ما يفتقر الى الموارد المالية والتكنولوجية اللازمة، تعد المساعدة التقنية حاسمة اﻷهمية.
    Movilizar los recursos financieros y tecnológicos nacionales, bilaterales y multilaterales y mejorar la elección de los beneficiarios y la coordinación de esos recursos a fin de aumentar su impacto y eficacia. UN تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف وتحسين انتقاء أهداف استخدامها وتنسيق ذلك لزيادة أثرها وفعاليتها.
    Movilizar los recursos financieros y tecnológicos nacionales, bilaterales y multilaterales y mejorar la elección de los beneficiarios y la coordinación de esos recursos a fin de aumentar su impacto y eficacia. UN تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية الوطنية والثنائية والمتعددة الأطراف وتحسين انتقاء أهداف استخدامها وتنسيق ذلك لزيادة أثرها وفعاليتها.
    El sector privado tiene los medios financieros y tecnológicos para hacer una contribución positiva a las tecnologías de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo, entre otras cosas mediante una auténtica colaboración. UN ويمتلك القطاع الخاص الموارد المالية والتكنولوجية للمساهمة بصورة إيجابية في تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، وذلك عن طريق جملة أمور منها إقامة شراكات حقيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more