"الموارد المحلية والخارجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de recursos internos y externos
        
    • los recursos nacionales y externos
        
    • de los recursos internos y externos
        
    • recursos internos como recursos externos
        
    • de recursos nacionales y externos
        
    • de recursos nacionales y extranjeros
        
    La movilización de recursos internos y externos será crucial para afrontar esos problemas. UN وسيمثل حشد الموارد المحلية والخارجية عنصراً حاسماً في التصدي لهذه التحديات.
    La movilización de recursos internos y externos será crucial para afrontar esos problemas. UN وسيمثل حشد الموارد المحلية والخارجية عنصراً حاسماً في التصدي لهذه التحديات.
    A tal fin se requerirán, en los próximos años, inversiones en gran escala y la movilización de una cantidad importante de recursos internos y externos. UN ويتطلب ذلك في السنوات القليلة المقبلة استثمارات واسعة النطاق وتعبئة جزء كبير من الموارد المحلية والخارجية.
    La mayor movilización de los recursos nacionales y externos para el desarrollo, así como su utilización más eficaz, son decisivos para que las reformas económicas y políticas de los países africanos tengan buenos resultados. UN وإن زيادة تعبئة الموارد المحلية والخارجية من أجل التنمية، واستخدامها على نحو أكثر فعالية، أمر حاسم لنجاح الاصلاحات الاقتصادية والسياسية التي تضطلع بها البلدان اﻷفريقية.
    La mayor movilización de los recursos nacionales y externos para el desarrollo, así como su utilización más eficaz, son decisivos para que las reformas económicas y políticas de los países africanos tengan buenos resultados. UN وإن زيادة تعبئة الموارد المحلية والخارجية من أجل التنمية، واستخدامها على نحو أكثر فعالية، أمر حاسم لنجاح الاصلاحات الاقتصادية والسياسية التي تضطلع بها البلدان اﻷفريقية.
    El proyecto promueve también una mejor coordinación de los recursos internos y externos. UN ويعمل المشروع أيضا على تعزيز المزيد من تنسيق الموارد المحلية والخارجية.
    El desarrollo requiere tanto recursos internos como recursos externos. UN ١٦ - الموارد المحلية والخارجية كلاهما مطلوب من أجل التنمية.
    A tal fin se requerirán, en los próximos años, inversiones en gran escala y la movilización de una cantidad importante de recursos nacionales y externos. UN ويتطلب ذلك في السنوات القليلة المقبلة استثمارات واسعة النطاق وتعبئة جزء كبير من الموارد المحلية والخارجية.
    Tema 3 del segundo período de sesiones Intercambio de experiencias acerca de los efectos de los fondos sociales y las redes de protección social sobre la reducción de la pobreza, incluida la movilización de recursos internos y externos para aliviar la pobreza. UN البند ٣ من جدول أعمال الدورة الثانية: تبادل الخبرات بشأن تأثير الصناديق الاجتماعية وشبكات اﻷمان على الحد من الفقر، بما في ذلك تعبئة الموارد المحلية والخارجية لتخفيف الفقر
    En la Declaración Ministerial se destacó la necesidad de aprobar medidas normativas para mejorar la movilización de recursos internos y externos para apoyar el desarrollo de África. UN وأبرز البيان الوزاري الحاجة إلى اعتماد تدابير على صعيد السياسات من أجل زيادة تعبئة الموارد المحلية والخارجية دعما لتنمية أفريقيا.
    En el informe se identifican la falta de sentido de propiedad, la falta de capacidad institucional y de recursos humanos de los países, y la falta de recursos internos y externos como los principales problemas que dificultan la ejecución eficaz del Programa de Acción. UN ويعين التقرير التحديات الرئيسية أمام التنفيذ الفعال لبرنامج العمل بأنها هي انعدام الملكية القطرية، ونقص القدرات المؤسسية والبشرية، ونقص الموارد المحلية والخارجية.
    :: La acusada falta de recursos internos y externos impide a los países menos adelantados hacer grandes inversiones en las infraestructuras sociales y la prestación de servicios sociales; UN يعرقل النقص الحاد في الموارد المحلية والخارجية فرص توفير أقل البلدان نموا استثمارات كبيرة في الهياكل الأساسية الاجتماعية وفي تقديم الخدمات الاجتماعية؛
    c) La movilización de recursos internos y externos con miras a combinarlos para realizar un planteamiento unificado en materia de programas y proyectos relativos a la ciencia y la tecnología; UN )ج( تعبئة الموارد المحلية والخارجية لبرامج ومشاريع العلم والتكنولوجيا بما يفضي الى تجميع الموارد من أجل اتباع نهج موحد؛
    b) Mayor capacidad de los Estados miembros para promover el desarrollo del sector privado y movilizar recursos para el desarrollo de recursos internos y externos UN (ب) زيادة قدرة الدول الأعضاء على تعزيز تنمية القطاع الخاص وتعبئة الموارد المحلية والخارجية من أجل التنمية
    La Comisión llevó a cabo investigaciones en esferas sumamente especializadas y prestó apoyo técnico para que los Estados miembros pudieran ocuparse de problemas de importancia primordial para la movilización de recursos internos y externos para el desarrollo. UN 447 - أجرت اللجنة بحوثا في مجالات متخصصة للغاية، وزوّدت الدول الأعضاء بالدعم التقني حتى تتصدى للتحديات الرئيسية في مجال تعبئة الموارد المحلية والخارجية لتحقيق التنمية.
    La mayor movilización de los recursos nacionales y externos para el desarrollo, así como su utilización más eficaz, son decisivos para que las reformas económicas y políticas de los países africanos tengan buenos resultados. UN وإن زيادة تعبئة الموارد المحلية والخارجية من أجل التنمية، واستخدامها على نحو أكثر فعالية، أمر حاسم لنجاح الاصلاحات الاقتصادية والسياسية التي تضطلع بها البلدان اﻷفريقية.
    En ese contexto, es necesario movilizar con urgencia los recursos nacionales y externos para que los países africanos puedan invertir el arrollador avance de la pobreza. UN وفي هذا السياق، يلزم القيام على وجه الاستعجال بتعبئة الموارد المحلية والخارجية إذا أريد للبلدان الأفريقية أن تتمكن من عكس اتجاه موجة الفقر المتصاعدة.
    En África consideramos la aprobación del Consenso como un paso importante para fortalecer la labor encaminada a movilizar los recursos nacionales y externos para nuestro desarrollo y el de otros países en desarrollo que lo necesiten en el planeta. UN ونحن في أفريقيا قد رأينا في اعتماد توافق الآراء هذا خطوة هامة في زيادة الجهود لتعبئة الموارد المحلية والخارجية من أجل تنميتنا وتنمية الدول النامية المحتاجة الأخرى على هذا الكوكب.
    Esos países necesitan que el Gobierno desempeñe un papel activo en la movilización de los recursos internos y externos, en la construcción de la infraestructura y la democracia y en el establecimiento de una base para el buen gobierno. UN وهذه البلدان بحاجة إلى أن تقوم الحكومة بدور فعال في تعبئة الموارد المحلية والخارجية وبناء الهياكل اﻷساسية وإقامة الديمقراطية ووضع أسس للحكم الجيد.
    Hacia una mejor movilización de los recursos internos y externos UN خامسا - الاتجاه نحو تحسين تعبئة الموارد المحلية والخارجية
    El desarrollo requiere tanto recursos internos como recursos externos. UN ١٦ - الموارد المحلية والخارجية كلاهما مطلوب من أجل التنمية.
    2.3.1 Movilización de recursos nacionales y externos UN ٢-٣-١ تعبئة الموارد المحلية والخارجية
    g) Movilizar inversiones de recursos nacionales y extranjeros mediante el fortalecimiento y el desarrollo de sistemas financieros nacionales y la creación de un entorno propicio; UN (ز) تعبئة الاستثمار من الموارد المحلية والخارجية عن طريق تعزيز وتطوير النظم المالية المحلية وإيجاد بيئة مؤاتية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more