"الموارد المخصصة للبرنامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • los recursos asignados al programa
        
    • de los recursos para el
        
    • los recursos del programa
        
    • los recursos para el programa
        
    • los recursos destinados al
        
    • los recursos dedicados al programa
        
    • de los recursos asignados al
        
    En respuesta a una de las preguntas formuladas, señaló que cualquier falta de claridad en el documento no estaba relacionada con el volumen de los recursos asignados al programa. UN واستجابة ﻷحد الاستفسارات التي قدمت، أشار إلى أن وجود أي غموض في الوثيقة ليس له صلة بحجم الموارد المخصصة للبرنامج.
    En respuesta a una de las preguntas formuladas, señaló que cualquier falta de claridad en el documento no estaba relacionada con el volumen de los recursos asignados al programa. UN واستجابة ﻷحد الاستفسارات التي قدمت، أشار إلى أن وجود أي غموض في الوثيقة ليس له صلة بحجم الموارد المخصصة للبرنامج.
    Las deficiencias se deben, en parte, aunque no enteramente, a la disminución de los recursos asignados al programa desde 1992, pues la reducción de los recursos extrapresupuestarios ha sido muy pronunciada. UN وتتصل مواطن القصور جزئيا، ولكن ليس كليا، بانخفاض الموارد المخصصة للبرنامج منذ عام ١٩٩٢، ويتجلى هذا الانخفاض على نحو واضح جدا في الموارد الخارجة عن الميزانية.
    El compromiso del país con el aumento de los recursos para el programa había permitido que los servicios se extendieran a las zonas rurales. UN وأتاح التزام الحكومة بزيادة الموارد المخصصة للبرنامج إمكانية التوسع في الخدمات المقدمة إلى المناطق الريفية.
    Indicó también que se deberían aumentar los recursos del programa multinacional si hubiese un aumento global de recursos del Fondo. UN وقال أيضا إنه ينبغي زيادة الموارد المخصصة للبرنامج المشترك بين الأقطار إذا كانت هناك زيادة عامة في موارد الصندوق.
    Dos delegaciones señalaron con preocupación que se preveía un déficit del 25% en los recursos para el programa. UN وأشار وفدان مع القلق إلى ثغرة متوقعة بنسبة 25 في المائة في الموارد المخصصة للبرنامج.
    Por otra parte, se registró un aumento del orden del 17% de los recursos destinados al subprograma 5. UN ومن الجهة الأخرى، توجد زيادة بنسبة 17 في المائة في الموارد المخصصة للبرنامج الفرعي 5.
    En el actual presupuesto por programas se han hecho propuestas para que la reducción general incluya un aumento significativo de los recursos dedicados al programa ordinario de cooperación técnica, con lo que se redistribuirían recursos a determinadas esferas en el terreno económico y social. UN وفي الميزانية البرنامجية الراهنة، طرحت مقترحات لاستيعاب زيادة كبيرة - داخل التخفيض العام - في الموارد المخصصة للبرنامج العادي للتعاون التقني، بما يعيد توجيه الموارد إلى مجالات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Se prevé que los recursos asignados al programa lleguen a equivaler al 5% del total de los recursos disponibles para la programación. UN ومن المتوقع أن تعادل الموارد المخصصة للبرنامج نسبة 5 في المائة من مجموع الموارد المتاحة للبرمجة.
    43. los recursos asignados al programa Principal G se mantuvieron casi idénticos, y el porcentaje correspondiente a este Programa Principal en el presupuesto total registra un pequeño aumento, del 17,3% al 17, 5%. UN البرنامج الرئيسي زاي 43- ظلت الموارد المخصصة للبرنامج الرئيسي زاي دون تغيير تقريبا، وأظهرت حصة هذا البرنامج الرئيسي من مجموع الميزانية زيادة طفيفة من 17.3 في المائة إلى 17.5 في المائة.
    Se remite a la decisión GC.13/Dec.15, incluidas las posibles economías presupuestarias de todos los programas principales con excepción de los recursos asignados al programa ordinario de cooperación técnica (POCT) y a Recursos Especiales para África (REA) UN 1.7 مليون يورو بالإشارة إلى المقرر م ع-13/م-15؛ بما في ذلك الوفورات المحتملة في الميزانية من جميع البرامج الرئيسية باستثناء الموارد المخصصة للبرنامج العادي للتعاون التقني والموارد الخاصة لصالح أفريقيا
    139. Varias delegaciones expresaron gran preocupación por el hecho de que la aplicación cabal de las resoluciones de la Asamblea General sobre ciencia y tecnología para el desarrollo pudiera verse entorpecida en caso de que se redujeran los recursos asignados al programa principal de ciencia y tecnología como consecuencia de la reestructuración de los órganos legislativos y la Secretaría. UN ٩٣١ - وأعرب عدد من الوفود عن قلقه الشديد لما يمكن حدوثه من تعطيل للتنفيذ الكامل لقرارات الجمعية العامة الخاصة بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، في حال تخفيض الموارد المخصصة للبرنامج الرئيسي للعلم والتكنولوجيا نتيجة ﻹعادة تشكيل كل من الهيئات التشريعية واﻷمانة العامة.
    Algunas delegaciones, a la vez que hicieron referencia a los acontecimientos políticos positivos que se habían venido produciendo en Sudáfrica y también en el Oriente Medio, expresaron la necesidad de mantener en examen los recursos asignados al programa 5, Cuestión de Palestina, y al programa 6, Eliminación del apartheid. UN ٦٣ - وفي حين أن بعض الوفود أشارت الى التطورات السياسية اﻹيجابية الحاصلة في جنوب افريقيا وفي الشرق اﻷوسط، أعربت عن الحاجة الى إبقاء الموارد المخصصة للبرنامج ٥، قضية فلسطين، والبرنامج ٦، القضاء على الفصل العنصري، قيد الاستعراض.
    2. La Conferencia pidió a la Asamblea que adoptase de inmediato medidas para aumentar considerablemente los recursos asignados al programa de derechos humanos con cargo a los presupuestos ordinarios de la Organización para el período actual y los períodos futuros y para obtener más recursos de carácter extrapresupuestario. UN ٢ - لقد طلب المؤتمر الى الجمعية العامة اتخاذ تدابير فورية بغية تحقيق زيادة هامة في الموارد المخصصة للبرنامج المتعلق بحقوق اﻹنسان في إطار الميزانيات العادية الحالية والمقبلة للمنظمة، والحصول على زيادة في الموارد الخارجة عن الميزانية.
    223. En su respuesta, el Director Ejecutivo Adjunto (Servicios Técnicos) del FNUAP explicó que los recursos asignados al programa regional de América Latina y el Caribe deberían considerarse en el contexto más amplio del programa multinacional. UN ٢٢٢ - ورد نائب المديرة التنفيذية للصندوق )لشؤون الخدمات التقنية( موضحا أن الموارد المخصصة للبرنامج الاقليمي ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي ينبغي أن ينظر إليها في السياق اﻷوسع للبرنامج المشترك بين اﻷقطار.
    El compromiso del país con el aumento de los recursos para el programa había permitido que los servicios se extendieran a las zonas rurales. UN وأتاح التزام الحكومة بزيادة الموارد المخصصة للبرنامج إمكانية التوسع في الخدمات المقدمة إلى المناطق الريفية.
    11.26 La distribución de los recursos para el subprograma 1 se indica en el cuadro 11.10. UN 11-26 ويرد في الجدول 11-10 أدناه توزيع الموارد المخصصة للبرنامج الفرعي 1.
    Indicó también que se deberían aumentar los recursos del programa multinacional si hubiese un aumento global de recursos del Fondo. UN وقال أيضا إنه ينبغي زيادة الموارد المخصصة للبرنامج المشترك بين الأقطار إذا كانت هناك زيادة عامة في موارد الصندوق.
    Se consideró que debían aumentarse los recursos del programa. UN ١٨٨ - ورئي أنه ينبغي زيادة الموارد المخصصة للبرنامج.
    La Asamblea General debe garantizar que los recursos destinados al Programa estén a la altura de las necesidades importantes que entraña. UN ويتعين على الجمعية العامة أن تكفل أن تتناسب الموارد المخصصة للبرنامج مع الطلبات الكثيرة عليه.
    En el actual presupuesto por programas se han hecho propuestas para que la reducción general incluya un aumento significativo de los recursos dedicados al programa ordinario de cooperación técnica, con lo que se redistribuirían recursos a determinadas esferas en el terreno económico y social. UN وفي الميزانية البرنامجية الراهنة، طرحت مقترحات لاستيعاب زيادة كبيرة - داخل التخفيض العام - في الموارد المخصصة للبرنامج العادي للتعاون التقني، بما يعيد توجيه الموارد إلى مجالات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Cuando esas delegaciones pidieron que se aclarara una afirmación contenida en el informe, se les explicó que el 85% de los recursos asignados al Nuevo Programa no se estaban utilizando sobre el terreno sino en la Sede. UN وطلبوا تفسيرا بشأن ما ورد ذكره في التقرير بأن ٨٥ في المائة من الموارد المخصصة للبرنامج الجديد يستخدم في المقر بدلا من استخدامه في الميدان وقد تم الرد على هذا الاستفسار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more