"الموارد المرصودة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los recursos consignados en
        
    • los recursos previstos en
        
    • los recursos asignados
        
    • recursos incluidos en
        
    En efecto, la cuenta de apoyo se creó con el fin de atender la necesidad de complementar los recursos consignados en el presupuesto ordinario para el apoyo a las operaciones de buenos oficios y mantenimiento de la paz. UN فقد أنشئ حساب الدعم في الواقع بغرض سد الحاجة إلى تكميل الموارد المرصودة في الميزانية العادية لدعم المساعي الحميدة وعمليات حفظ السلم.
    8. No se prevé que las necesidades adicionales mencionadas puedan absorberse con los recursos consignados en la sección 4 del presupuesto por programas para el bienio 1994-1995. UN ٨ - لا يتوقع أن يتسنى تغطية الاحتياجات اﻹضافية المبينة أعلاه من الموارد المرصودة في الباب ٤ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Debería considerarse que ese monto de 469.000 dólares rebasa el nivel de los recursos consignados en la sección 11A y debe regirse por los procedimientos del fondo para imprevistos. UN إذ ينبغي اعتبار المبلغ المطلوب وهو 000 469 دولار بأنه يتجاوز معدل الموارد المرصودة في الباب 11 ألف وينبغي أن يكون خاضعا للإجراءات المتعلقة باستخدام صندوق الطوارئ.
    Además, el subprograma 3 recibirá un 20% de los recursos previstos en la sección 22, Fiscalización internacional de drogas, prevención del delito y el terrorismo y justicia penal. UN وعلاوة على ذلك، سيتلقى البرنامج الفرعي 3 نسبة 20 في المائة من الموارد المرصودة في الباب 22، المراقبة الدولية للمخدرات ومنع الجريمة والإرهاب والعدالة الجنائية.
    A pesar de ello, la suma total será absorbida con los recursos previstos en la sección 28E del presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. UN ومع ذلك، سيتم استيعاب المبلغ الإجمالي ضمن الموارد المرصودة في إطار الباب 28 هاء من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    Alquiler de locales. los recursos asignados a esta partida se utilizaron en su totalidad durante el período que abarca el informe. UN ١٨ - استئجار اﻷماكن - استخدمت الموارد المرصودة في هذا الحساب استخداما كاملا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Aunque las necesidades adicionales relativas al párrafo 9 no se han incluido en el presupuesto por programas para el bienio 2008-2009, se harán todos los esfuerzos posibles para sufragarlas con los recursos consignados en la sección 23, Derechos humanos. UN 9 - ومع أن الاحتياجات الإضافية المتصلة بالفقرة 9 من المنطوق لم تدرج في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، سيُبذل كل جهد لتغطيتها من الموارد المرصودة في إطار الباب 23، حقوق الإنسان.
    Si bien las necesidades adicionales no se han incluido en el presupuesto por programas para el bienio 2008-2009, se harán todos los esfuerzos posibles por sufragar esas necesidades con los recursos consignados en la sección 23, Derechos humanos. UN 19 - ومع أن الاحتياجات الإضافية لم تدرج في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، سيُبذل كل جهد لاستيعاب الاحتياجات ضمن الموارد المرصودة في إطار الباب 23، حقوق الإنسان.
    Se prevé que esas necesidades podrán atenderse en su totalidad con los recursos consignados en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2012-2013 y que, por tanto, no se necesitará ninguna consignación adicional de la Asamblea General. UN ومن المتوقع أن يتم استيعاب جميع هذه الاحتياجات ضمن الموارد المرصودة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013، وبذلك، لن يطلب من الجمعية العامة أي اعتماد إضافي.
    Como podía observarse en el esbozo del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1994-1995 (A/47/358), ese nuevo programa principal representaría algo más de un tercio de los recursos consignados en el presupuesto ordinario. UN وكما يتضح من مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ )A/47/358(، فإن حصة البرنامج الرئيسي الجديد ستتجاوز بقليل ثلث الموارد المرصودة في الميزانية العادية.
    11. No se prevé que la continuación en 1995, por la Oficina del Secretario General en el Afganistán, de las actividades políticas realizadas en 1994 por la Oficina del Secretario General en el Afganistán y el Pakistán pueda absorberse con los recursos consignados en la sección 4 del presupuesto por programas para el bienio 1994-1995. UN ١١ - لا يتوقع أن يتسنى تغطية تكاليف استمرار مكتب اﻷمين العام في أفغانستان في عام ١٩٩٥ في الاضطلاع باﻷنشطة السياسية التي اضطلع بها في عام ١٩٩٤ مكتب اﻷمين العام ﻷفغانستان وباكستان من الموارد المرصودة في الباب ٤ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Las necesidades adicionales de gastos derivadas de esas resoluciones y decisiones se estiman en 19.100 dólares financiados con cargo al presupuesto ordinario, que se sufragarán en su totalidad con los recursos consignados en el presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. UN وتُقدّر احتياجات الإنفاق الإضافية الناجمة عن تلك القرارات والمقررات بمبلغ 100 19 دولار في إطار الميزانية العادية، وستُستوعب بالكامل في حدود الموارد المرصودة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    Se propone sufragar los 1.884.500 dólares correspondientes al bienio 2008-2009 mediante los recursos consignados en el presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 e informar al respecto en el contexto del segundo informe de ejecución del presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. UN ويُقترح أن تُلبى الاحتياجات الخاصة بفترة السنتين 2008-2009 البالغة 500 884 1 دولار ضمن الموارد المرصودة في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، وأن يُبلغ عنها في سياق تقرير الأداء الثاني لفترة السنتين 2008-2009.
    Como se indica en el informe del Secretario General, las necesidades adicionales de gastos derivadas de las resoluciones y decisiones aprobadas por el Consejo en su período de sesiones sustantivo se estiman en 19.100 dólares financiados con cargo al presupuesto ordinario, que se sufragarían en su totalidad con los recursos consignados en el presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. UN 2 - وكما ورد في تقرير الأمين العام، تُقدّر احتياجات الإنفاق الإضافية الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية بمبلغ 100 19 دولار في إطار الميزانية العادية، وستُستوعب بالكامل في حدود الموارد المرصودة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009.
    Las necesidades adicionales de gastos derivadas de esas resoluciones se estiman en 34.100 dólares financiados con cargo al presupuesto ordinario, que se absorberán en su totalidad con los recursos consignados en el presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. UN وتُقدّر احتياجات الإنفاق الإضافية الناجمة عن تلك القرارات والمقررات بمبلغ 100 34 دولار في إطار الميزانية العادية، وسيتم استيعابها بالكامل في حدود الموارد المرصودة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.
    Como se indica en el informe, las necesidades de gastos para el bienio 2006-2007 resultantes de esas resoluciones y decisiones se estiman en 238.300 dólares, que se podrían sufragar con los recursos previstos en el presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. UN وعلى نحو ما ورد في التقرير، قدرت الاحتياجات من النفقات نتيجة لتلك القرارات والمقررات لفترة السنتين 2006-2007 بمبلغ 300 238 دولار، يمكن استيعابها بالكامل ضمن الموارد المرصودة في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    La ejecución de la solicitud que figura en el párrafo 8 de la parte dispositiva del proyecto de resolución relativa a la prestación de todo su apoyo al buen funcionamiento del Centro Subregional para los Derechos Humanos y la Democracia en África Central se llevaría a cabo dentro de los límites de los recursos previstos en la sección 23, " Derechos humanos " , del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. UN وتنفيذ الطلب الوارد في الفقرة 8 من منطوق مشروع القرار بخصوص تقديم المساعدة الكاملة للمركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا كي يؤدي مهامه على أحسن وجه سيتم في حدود الموارد المرصودة في الباب 23، " حقوق الإنسان " من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    Le ejecución de la solicitud que figura en el párrafo 11 de la parte dispositiva del proyecto de resolución relativa a la prestación de la asistencia necesaria para el éxito de las reuniones ordinarias bianuales del Comité Consultivo Permanente se llevaría a cabo dentro de los límites de los recursos previstos en la sección 4, " Desarme " , del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. UN وتنفيذ الطلب الوارد في الفقرة 11 من منطوق مشروع القرار بخصوص تقديم المساعدة اللازمة لنجاح الاجتماعات العادية التي تعقدها اللجنة الاستشارية الدائمة كل سنتين سيتم في حدود الموارد المرصودة في الباب 4، نزع السلاح، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    Como se indica en el informe, las necesidades de gastos para el bienio 2006-2007 resultantes de la aprobación de esas resoluciones y decisiones se estiman en 238.300 dólares de los Estados Unidos, que se podrían sufragar con los recursos previstos en el presupuesto por programas para el bienio. UN وعلى نحو ما ورد في التقرير، قدرت الاحتياجات من النفقات الناجمة عن اعتماد تلك القرارات والمقررات لفترة السنتين 2006-2007 بمبلغ 300 238 دولار من دولارات الولايات المتحدة، يمكن استيعابها بالكامل ضمن الموارد المرصودة في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين.
    los recursos asignados con arreglo al modelo estandarizado de financiación se basaron en los costos de inversión iniciales vinculados al establecimiento de una nueva misión, pero no fue así en el caso de la UNMISS. UN وتستند الموارد المرصودة في إطار نموذج التمويل الموحد إلى تكاليف الاستثمارات الأولية المرتبطة بإنشاء بعثة جديدة، غير أن ذلك لا ينطبق على البعثة.
    A lo largo de los años se ha seguido una política de moderación con respecto al nivel de los recursos incluidos en el presupuesto con este objeto. UN وقد اتبعت على مدار السنين سياسة من الاعتدال فيما يتعلق بمستوى الموارد المرصودة في الميزانية لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more