"الموارد المستخدمة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los utilizados para
        
    • los recursos utilizados en
        
    • los recursos utilizados para
        
    • los recursos destinados a
        
    • de los recursos de
        
    • los recursos empleados para
        
    Estos recursos representaban un 45% de todos los utilizados para la realización de actividades básicas y operacionales durante el bienio. UN فقد استأثرت تلك الموارد بنسبة ٤٥ في المائة من جميع الموارد المستخدمة في الاضطلاع باﻷنشطة الموضوعية والتنفيذية التي نفذت خلال فترة السنتين.
    6. Confirma que lo dispuesto en el párrafo 1 a) supra se aplica a los recursos financieros y económicos de todo tipo, incluidos, entre otros, los utilizados para prestar servicios de hospedaje en Internet o servicios conexos, utilizados para apoyar a Al-Qaida y otras personas, grupos, empresas o entidades asociados con ella; UN 6 - يؤكد أن مقتضيات الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق على الموارد المالية والاقتصادية بجميع أشكالها، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الموارد المستخدمة في توفير خدمات النشر على الإنترنت أو ما يتصل بها من خدمات تستغل في دعم تنظيم القاعدة وسائر من يرتبط بها من أفراد أو جماعات أو مؤسسات أو كيانات؛
    6. Confirma que lo dispuesto en el párrafo 1 a) supra se aplica a los recursos financieros y económicos de todo tipo, incluidos, entre otros, los utilizados para prestar servicios de hospedaje en Internet o servicios conexos, utilizados para apoyar a Al-Qaida y otras personas, grupos, empresas o entidades asociados con ella; UN 6 - يؤكد أن مقتضيات الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق على الموارد المالية والاقتصادية بجميع أشكالها، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الموارد المستخدمة في توفير خدمات النشر على الإنترنت أو ما يتصل بها من خدمات تستغل في دعم تنظيم القاعدة وسائر من يرتبط بها من أفراد أو جماعات أو مؤسسات أو كيانات؛
    No obstante, todas esas solicitudes dejaban claro que no debían desatenderse los recursos utilizados en el marco de los distintos programas operacionales del FMAM, como los destinados a la aplicación haciendo uso de las sinergias. UN بيد أن جميع هذه الطلبات أشارت إلى ضرورة عدم إهمال الموارد المستخدمة في إطار برامج تشغيلية أخرى تابعة للمرفق، كتلك المستخدمة لتيسير التآزر في تنفيذ الاتفاقيات.
    Otro orador sugirió que en el planteamiento de la misión figurara un esbozo de los recursos utilizados para las situaciones de emergencia y las actividades de socorro y desarrollo. UN وقال متحدث آخر إنه يجب ادراج تخطيط الموارد المستخدمة في حالات الطوارئ وفي الاغاثة والتنمية كجزء من بيان المهمة.
    En la mayoría de los países, el ahorro interno representa claramente el grueso de los recursos destinados a la inversión y se moviliza en su mayor parte mediante políticas fiscales y monetarias nacionales que incluyen medidas tales como la tributación equitativa y los incentivos fiscales. UN وفي معظم البلدان، تسهم المدخرات المحلية بأكبر نصيب في الموارد المستخدمة في الاستثمار وتجري تعبئتها أساسا باتباع سياسات مالية ونقدية على الصعيد الوطني تشمل توخي اﻹنصاف في فرض الضرائب، ومنح حوافز مالية.
    Introducción de un sistema de almacenamiento centralizado y unificación de los recursos de control de inventario y apoyo técnico para conseguir sinergias y economías de escala UN استحداث نظام مركزي للمخازن وإدماج الموارد المستخدمة في إدارة المخزون والدعم التقني للاستفادة من أوجه التآزر وتحقيق وفورات الحجم
    4. Confirma que lo dispuesto en el párrafo 1 a) supra se aplica a los recursos financieros y económicos de todo tipo, incluidos, entre otros, los utilizados para prestar servicios de hospedaje en Internet o servicios conexos que se utilicen en apoyo de Al-Qaida y otras personas, grupos, empresas o entidades asociados con ella; UN 4 - يؤكد أن مقتضيات الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق على الموارد المالية والاقتصادية بجميع أشكالها، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الموارد المستخدمة في توفير خدمات النشر على الإنترنت أو ما يتصل بها من خدمات تستغل في دعم تنظيم القاعدة وسائر من يرتبط بها من أفراد أو جماعات أو مؤسسات أو كيانات؛
    6. Confirma que lo dispuesto en el párrafo 1 a) supra se aplica a los recursos financieros y económicos de todo tipo, incluidos, entre otros, los utilizados para prestar servicios de Internet o servicios conexos, utilizados para apoyar a AlQaida y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ella; UN 6 - يؤكد أن مقتضيات الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق على الموارد المالية والاقتصادية بجميع أشكالها، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الموارد المستخدمة في توفير خدمات النشر على الإنترنت أو ما يتصل بها من خدمات تستغل في دعم تنظيم القاعدة وسائر من يرتبط به من أفراد أو جماعات أو مؤسسات أو كيانات؛
    4. Confirma que lo dispuesto en el párrafo 1 a) supra se aplica a los recursos financieros y económicos de todo tipo, incluidos, entre otros, los utilizados para prestar servicios de hospedaje en Internet o servicios conexos que se utilicen en apoyo de Al-Qaida y otras personas, grupos, empresas o entidades asociados con ella; UN 4 - يؤكد أن مقتضيات الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق على الموارد المالية والاقتصادية بجميع أشكالها، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الموارد المستخدمة في توفير خدمات النشر على الإنترنت أو ما يتصل بها من خدمات تستغل في دعم تنظيم القاعدة وسائر من يرتبط بها من أفراد أو جماعات أو مؤسسات أو كيانات؛
    4. Confirma también que lo dispuesto en el párrafo 1 a) supra se aplica a los recursos financieros y económicos de todo tipo, incluidos, entre otros, los utilizados para prestar servicios de Internet o servicios conexos que se utilicen en apoyo de AlQaida y otras personas, grupos, empresas o entidades asociados con ella; UN 4 - يؤكد أيضا أن مقتضيات الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق على الموارد المالية والاقتصادية بجميع أشكالها، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الموارد المستخدمة في توفير خدمات النشر على الإنترنت أو ما يتصل بها من خدمات تستغل في دعم تنظيم القاعدة وسائر من يرتبط بها من أفراد أو جماعات أو مؤسسات أو كيانات؛
    20. Subraya que las medidas impuestas en el apartado a) del párrafo 1 de la presente resolución son aplicables a todas las formas de recursos financieros, incluidos, aunque no limitados a ellos, los utilizados para prestar servicios de Internet o servicios conexos utilizados para apoyar a Al-Qaida, Osama bin Laden, los talibanes y otros individuos, grupos, empresas y entidades asociados con ellos; UN 20 - يشدد على أن جميع التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 (أ) من هذا القرار تسري على الموارد المالية بجميع أشكالها، مما يشمل، على سبيل المثال لا الحصر، الموارد المستخدمة في توفير خدمات النشر على الإنترنت أو الخدمات المتصلة بها، التي تستخدم في دعم تنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة الطالبان وسائر من يرتبط بهم من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات؛
    20. Subraya que las medidas impuestas en el apartado a) del párrafo 1 de la presente resolución son aplicables a todas las formas de recursos financieros, incluidos, aunque no limitados a ellos, los utilizados para prestar servicios de Internet o servicios conexos utilizados para apoyar a Al-Qaida, Osama bin Laden, los talibanes y otros individuos, grupos, empresas y entidades asociados con ellos; UN 20 - يشدد على أن جميع التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 (أ) من هذا القرار تسري على الموارد المالية بجميع أشكالها، مما يشمل، على سبيل المثال لا الحصر، الموارد المستخدمة في توفير خدمات النشر على الإنترنت أو الخدمات المتصلة بها، التي تستخدم في دعم تنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة الطالبان وسائر من يرتبط بهم من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات؛
    4. Confirma que lo dispuesto en el apartado a) del párrafo 1 supra se aplica a los recursos económicos de todo tipo, incluidos, entre otros, los utilizados para prestar servicios de Internet o servicios conexos, utilizados para apoyar a Al-Qaida, Osama bin Laden, los talibanes y otros individuos, grupos, empresas y entidades asociados con ellos; UN 4 - يؤكد أن مقتضيات الفقرة 1 (أ) أعلاه تنطبق على الموارد المالية والاقتصادية بجميع أشكالها، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، الموارد المستخدمة في توفير خدمات النشر على الإنترنت أو الخدمات المتصلة بها، التي تستخدم في دعم تنظيم القاعدة وأسامة بن لادن وحركة طالبان وسائر من يرتبط بهم من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات؛
    Dado que las decisiones sobre cuáles casos se investigarán pueden tener también consecuencias para los recursos utilizados en los casos en curso, el Comité de Admisión de Casos supervisará asimismo la marcha de las investigaciones sobre los casos en curso y estará facultado para modificar las prioridades y orientaciones según considere pertinente. UN وحيث أن القرارات بشأن القضايا التي سيجري التحقيق فيها قد تترتب عليها أيضا آثار في الموارد المستخدمة في القضايا الجارية، فإن لجنة تلقي القضايا ستشرف أيضا على سير التحقيقات في القضايا الجارية، وستكون لها سلطة تغيير الأولويات والتوجهات وفق ما تراه ملائما.
    Se está realizando un estudio en las Naciones Unidas para cuantificar los recursos utilizados en otras dependencias de la Organización, y está por ver si una división de investigaciones de la OSSI con una plantilla completa podría absorber el volumen adicional de trabajo con los recursos de que dispone actualmente, especialmente cuando se hayan puesto en práctica las medidas previstas a efectos de una mayor eficiencia. UN وتجرى في الأمم المتحدة حاليا دراسة لتحديد الموارد المستخدمة في أماكن أخرى في المنظمة، ويبقى النظر فيما إذا كان بإمكان شعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تفي بأعباء العمل الإضافية في حدود مستويات مواردها الحالية، ولا سيما بعد تنفيذ تدابير الكفاءة المزمعة.
    En 2008, los Ministerios de Educación y Salud realizaron una evaluación conjunta de los recursos de educación sexual, en que se indicaron todos los recursos utilizados en las escuelas para la educación sexual, y un examen de recursos bibliográficos para indicar y reunir las mejores prácticas para la educación sexual. UN وفي عام 2008، أجرت وزارتا التعليم والصحة جردا مشتركا لموارد التثقيف الجنسي، حددتا فيه جميع الموارد المستخدمة في المدارس لأغراض التثقيف الجنسي، واستعراضا للكتب بغرض تحديد وتلخيص أفضل الممارسات في مجال التثقيف الجنسي.
    Otro orador sugirió que en el planteamiento de la misión figurara un esbozo de los recursos utilizados para las situaciones de emergencia y las actividades de socorro y desarrollo. UN وقال متحدث آخر إنه يجب ادراج تخطيط الموارد المستخدمة في حالات الطوارئ وفي الاغاثة والتنمية كجزء من بيان المهمة.
    En la lucha contra el terrorismo es vital negar a los terroristas acceso a los recursos utilizados para llevar a cabo sus ataques. UN إن حرمان الإرهابيين من إمكانية الحصول على الموارد المستخدمة في تنفيذ هجماتهم أمر بالغ الأهمية لمكافحة خطر الإرهاب.
    En la mayoría de los países, el ahorro interno representa claramente el grueso de los recursos destinados a la inversión y se moviliza en su mayor parte mediante políticas fiscales y monetarias nacionales que incluyen medidas tales como la tributación equitativa y los incentivos fiscales. UN وفي معظم البلدان، تسهم المدخرات المحلية بأكبر نصيب في الموارد المستخدمة في الاستثمار وتجري تعبئتها أساسا باتباع سياسات مالية ونقدية على الصعيد الوطني تشمل توخي اﻹنصاف في فرض الضرائب، ومنح حوافز مالية.
    Se introdujo el concepto de almacenamiento centralizado y unificación de los recursos de control de inventario y apoyo técnico, y posteriormente se propuso y aprobó su aplicación durante 2012/13 UN تم استحداث مفهوم النظام المركزي للمخازن وإدماج الموارد المستخدمة في إدارة المخزون والدعم التقني، وتم طرحه في وقت لاحق كمقترح وتمت الموافقة على تنفيذه خلال الفترة 2012-2013
    En 2012, el ACNUR concluyó que el acuerdo existente con la OSSI no proporcionaba el beneficio pleno de los recursos empleados para la auditoría interna. UN 167 - وفي عام 2012، خلصت المفوضية إلى أن الترتيب الجاري مع المكتب لا يوفر الاستفادة التامة من الموارد المستخدمة في المراجعة الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more