"الموارد في البلدان النامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • recursos en los países en desarrollo
        
    • los recursos para los países en desarrollo
        
    Esos cursos prácticos han propiciado la movilización de recursos en los países en desarrollo destinados a la aplicación de actividades en las diversas esferas identificadas. UN وكان لحلقات العمل هذه تأثير حفاز على تعبئة الموارد في البلدان النامية من أجل تنفيذ اﻷنشطة في مختلف المجالات المحددة.
    Esos cursos prácticos han tenido un efecto catalizador y han movilizado recursos en los países en desarrollo para la ejecución de actividades en las diversas esferas individualizadas. UN ولعبت هذه الحلقات دورا حفازا في تعبئة الموارد في البلدان النامية لتنفيذ أنشطة في مختلف القطاعات المحددة.
    Las políticas aplicadas en el pasado han producido una distribución desigual de recursos en los países en desarrollo. UN وأوضح المتكلم أنّ السياسات السابقة أفضت إلى اختلالات في تخصيص الموارد في البلدان النامية.
    Haría falta aumentar la asistencia oficial para el desarrollo a fin de suplir los déficit de recursos en los países en desarrollo. UN وستكون هناك حاجة على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية للمساعدة على مواجهة القصور في الموارد في البلدان النامية.
    Cuestiones relacionadas con la inversión extranjera directa y tributación de las empresas, incluidas las cuestiones relativas a los impuestos sobre los recursos para los países en desarrollo UN نون - مسائل الاستثمار المباشر الأجنبي والضرائب المفروضة على الشركات، بما في ذلك مسائل الضرائب المفروضة على الموارد في البلدان النامية
    Para ser más preciso, habida cuenta de las extremas limitaciones de recursos en los países en desarrollo debidas al predominio de un ambiente económico internacional desfavorable, es difícil para esos países movilizar recursos nacionales suficientes. UN وبصريح العبارة، نظرا للقيود الشديدة على الموارد في البلدان النامية التي تسببت بها البيئة الاقتصادية الدولية غير المؤاتية السائدة، فإن من الصعوبة بمكان لهذه البلدان أن تعبئ موارد كافية من داخل الوطن.
    Lo repentino de los cambios demográficos, sumado a los niveles, ya alarmantes, de pobreza y de disminución de los recursos en los países en desarrollo subrayan la necesidad acuciante de contar con políticas que tengan en cuenta perspectivas innovadoras a fin de aumentar la participación e integración social de las personas de edad. UN وتُبرز فجائية التغيير الديمغرافي بالإضافة إلى معدلات الفقر المثيرة للقلق وانكماش الموارد في البلدان النامية الضرورة الملحة لرسم سياسات تراعي نُهُجا ابتكارية لزيادة مشاركة المسنين واندماجهم الاجتماعي.
    Reconocemos que la movilización de recursos financieros para el desarrollo y el uso eficaz de esos recursos en los países en desarrollo son fundamentales para una asociación mundial en favor del desarrollo. UN وندرك أن تعبئة الموارد المالية للتنمية والاستخدام الفعال لتلك الموارد في البلدان النامية مسألتان أساسيتان للشراكة العالمية من أجل التنمية.
    También está iniciando un programa de creación de capacidad para apoyar el desarrollo de las evaluaciones científicas sobre consumo y producción sostenibles y sobre eficiencia de los recursos en los países en desarrollo. UN ويستهل هذا الفريق أيضا برنامجا لبناء القدرات يرمي إلى دعم تطوير التقييم العلمي بشأن أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة والكفاءة في استخدام الموارد في البلدان النامية.
    La sostenibilidad del medio y la utilización de los recursos en los países en desarrollo están estrechamente vinculados al desarrollo social, la reducción de la pobreza y la gestión de las presiones demográficas. UN ٩٧ - ترتبط الاستدامة البيئية واستغلال الموارد في البلدان النامية ارتباطا وثيقا بالتنمية الاجتماعية والحد من الفقر وإدارة الضغوط الديمغرافية.
    El componente central de este programa es la Red Mundial ONUDI-PNUMA para una Producción Más Limpia y un Uso Eficiente de los Recursos, que propicia la adaptación y adopción de modalidades de producción menos contaminantes y el uso más eficiente de los recursos en los países en desarrollo. UN وتقع في صميم هذا البرنامج الشبكة المشتركة بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لإنتاجٍ أكثر نظافة وكفاءة من حيث استخدام الموارد، وتعزيز تكييف واعتماد إنتاج أنظف يتسم بالكفاءة من حيث استخدام الموارد في البلدان النامية.
    En el citado documento que se preparó para la reunión del Grupo Ad Hoc de Expertos sobre estrategias para mejorar la movilización de recursos en los países en desarrollo y en los países con economías en transición se recomendó asimismo un sistema internacional de códigos de identificación para todas las personas físicas y sociedades sujetas al pago de impuestos sobre la renta. UN 13 - أوصت كذلك الوثيقة المذكورة أعلاه والمتعلقة باجتماع فريق الخبراء المخصص لاستراتيجيات تحسين تعبئة الموارد في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وضع نظام دولي لتحديد هويات مشفرة لجميع دافعي الضرائب من الأفراد والشركات.
    38. La disponibilidad de recursos en los países en desarrollo suele exigir técnicas que optimicen el empleo de la mano de obra, y el perfil de las nuevas tecnologías de bajas emisiones de carbono suele ser de alto coeficiente de capital. UN 38- وغالباً ما يتطلب توفر الموارد في البلدان النامية انتقاء خيارات تقنية تحقق الاستخدام الأمثل لليد العاملة، وتميل التكنولوجيات الجديدة المنخفضة الكربون بطبيعتها إلى أن تكون كثيفة الاستخدام لرأس المال.
    Los propietarios de los recursos en los países en desarrollo podían aprovechar su mayor ventaja comparativa y sus recursos naturales para centrarse más en las actividades " laterales " -es decir, creación de industrias locales a fin de que pudiesen abastecer al sector de la minería- y la prestación de servicios a personas del sector. UN ويمكن لمالكي الموارد في البلدان النامية أن يستندوا إلى ميزتهم النسبية الأكبر، أي مواردهم الطبيعية، وأن يركزوا بدرجة أكبر على الأنشطة " الرافدة " - أي الصناعات المحلية التي تُنشأ لإمداد قطاع التعدين - وأن يوفروا الخدمات للناس في القطاع.
    El Sr. Andhikari (Nepal) dice que, 10 años después de la Conferencia de Río, aún no se ha aplicado el Programa 21 y el medio ambiente sigue sufriendo a consecuencia del crecimiento de la población, las modalidades insostenibles de producción y consumo y la escasez de recursos en los países en desarrollo. UN 59 - السيد آديكاري (نيبال): قال إنه رغم مضي 10 سنوات على ريو فإن جدول أعمال القرن 21 لم يتم تنفيذه، بينما تعاني البيئة نتيجة للزيادة السكانية والأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك ونقص الموارد في البلدان النامية.
    17. Reafirma el Consenso de Monterrey, y reconoce que la movilización de recursos financieros para el desarrollo y el uso eficiente de esos recursos en los países en desarrollo y los países de economía en transición son esenciales para una alianza mundial en pro del desarrollo que apoye la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. A ese respecto: UN 17 - تؤكـد من جديد توافق آراء مونتيري وتسلم بأن تعبئة الموارد المالية لأغراض التنمية وفعالية استخدام هذه الموارد في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أمران أساسيان لإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية دعما لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وفي هذا الصدد:
    17. Reafirma el Consenso de Monterrey y reconoce que la movilización de recursos financieros para el desarrollo y el uso eficiente de esos recursos en los países en desarrollo y los países de economía en transición son esenciales para una alianza mundial en pro del desarrollo que apoye la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 17 - تؤكـد من جديد توافق آراء مونتيري، وتسلم بأن تعبئة موارد مالية لأغراض التنمية وفعالية استخدام تلك الموارد في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أمران أساسيان لإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية دعما لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reafirmamos el Consenso de Monterrey2 y reconocemos que la movilización de recursos financieros para el desarrollo y el uso eficiente de esos recursos en los países en desarrollo y los países de economía en transición son esenciales para una alianza mundial en pro del desarrollo que apoye la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 23 - نؤكد من جديد توافق آراء مونتيري(2) ونسلم بأن تعبئة الموارد المالية لأغراض التنمية والاستخدام الفعال لتلك الموارد في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أمران جوهريان لإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية دعما لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Reafirmamos el Consenso de Monterrey2 y reconocemos que la movilización de recursos financieros para el desarrollo y el uso eficiente de esos recursos en los países en desarrollo y los países de economía en transición son esenciales para una alianza mundial en pro del desarrollo que apoye la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 23 - نؤكد من جديد توافق آراء مونتيري(2) ونسلم بأن تعبئة الموارد المالية لأغراض التنمية والاستخدام الفعال لتلك الموارد في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية أمران جوهريان لإقامة شراكة عالمية من أجل التنمية دعما لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Sr. Lennard presentó el tema 6 b) iii) del programa, sobre cuestiones relacionadas con la inversión extranjera directa y tributación de las empresas, incluidas las cuestiones relativas a los impuestos sobre los recursos para los países en desarrollo. UN 71 - عرض السيد لينارد البند 6 (ب) ' 3` من جدول الأعمال، المتعلق بمسائل الاستثمار المباشر الأجنبي والضرائب المفروضة على الشركات، بما في ذلك مسائل الضرائب المفروضة على الموارد في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more