En tercer lugar, todo cambio debe reflejar la posible disponibilidad de recursos para financiar nuevos programas o arreglos. | UN | ثالثا، أي تغيير يجب أن يفصح عن إمكانية إتاحة الموارد لتمويل البرامج أو الترتيبات الجديدة. |
Figuran también el intercambio de información y conocimientos especializados, la prestación de apoyo técnico y la movilización de recursos para financiar proyectos y actividades orientados hacia la familia; | UN | وتشمل أيضا تبادل المعلومات والخبرة وتقديم الدعم التقني وتعبئة الموارد لتمويل المشاريع واﻷنشطة الموجهة نحو اﻷسرة؛ |
Objetivo de la Organización: obtener los recursos necesarios para la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz a fin de asegurar unas actividades de mantenimiento de la paz eficientes y eficaces | UN | هدف المنظمة: تأمين الموارد لتمويل عمليات حفظ السلام وضمان الاضطلاع بحفظ السلام على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية. |
¿Cómo deberían movilizarse los recursos para financiar los objetivos de la NEPAD? La responsabilidad principal incumbe a las propias naciones africanas. | UN | كيف يمكن حشد الموارد لتمويل أهداف ومقاصد الشراكة الجديدة؟ إن المسؤولية الأساسية تقع على عاتق الدول الأفريقية نفسها. |
Es preciso examinar sistemáticamente las modalidades de movilización de recursos para la financiación de actividades conjuntas. | UN | ويستلزم اﻷمر النظر منهجيا في طرائق تعبئة الموارد لتمويل اﻷنشطة المشتركة. |
Preocupada por la representación relativamente pequeña de expertos de países en desarrollo en los períodos de sesiones de la Comisión y particularmente de sus grupos de trabajo durante los últimos años, en parte a causa de la insuficiencia de recursos disponibles para financiar el viaje de tales expertos, | UN | وإذ تقلقها القلة النسبية لوجود خبراء بين ممثلي البلدان النامية في دورات اللجنة، ولا سيما أفرقتها العاملة، خلال السنوات اﻷخيرة، اﻷمر الذي يرجع جزئيا إلى عدم كفاية الموارد لتمويل سفر مثل هؤلاء الخبراء، |
Había que ofrecer recursos para financiar la eliminación de los HFC. | UN | ويجب توفير الموارد لتمويل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
Los expertos forenses del Tribunal informaron a la Misión que la falta de recursos para financiar las pruebas de ADN obstaculiza su labor. | UN | وأفاد خبراء الطب الشرعي التابعين للمحكمة البعثة بأن نقص الموارد لتمويل اختبارات الحمض الخلوي الصبغي يعيق عملهم. |
Se pidió que se aclarara la reasignación de recursos para financiar el subprograma y se especificara qué programas se verían afectados. | UN | وطُلبت توضيحات بشأن إعادة توزيع الموارد لتمويل هذا البرنامج الفرعي، والبرامج التي ستتأثر بذلك تحديدا. |
Movilización de recursos para financiar el desarrollo en África Septentrional | UN | تعبئة الموارد لتمويل التنمية في شمال أفريقيا |
La Oficina de la Comisión en el Norte de África prestó apoyo a la Unión del Magreb Árabe en el diseño de una estrategia de movilización de recursos para financiar la integración regional. | UN | وقدم مكتب اللجنة في شمال أفريقيا الدعم لاتحاد المغرب العربي في تصميم استراتيجية لتعبئة الموارد لتمويل التكامل الإقليمي. |
Pero esa medida no debe repetirse; la ONUDI no puede aprobar en el futuro nuevos presupuestos que impliquen reducciones en el mismo con una resultante falta de recursos para financiar la separación de los funcionarios del servicio. | UN | ومع ذلك لا ينبغي تكرار مثل هذه الخطوة ؛ فاليونيدو لا تستطيع اعتماد ميزانيات للمستقبل تنطوي على تخفيضات وما ينجم عن ذلك من افتقار في الموارد لتمويل انهاء خدمات الموظفين . |
Objetivo de la Organización: Obtener los recursos necesarios para la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz a fin de asegurar unas actividades de mantenimiento de la paz eficientes y eficaces. | UN | هدف المنظمة: تأمين الموارد لتمويل عمليات حفظ السلام وضمان الاضطلاع بحفظ السلام على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية. |
Objetivo de la Organización: Obtener los recursos necesarios para la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz y asegurar la administración eficiente y eficaz de dichas operaciones | UN | هدف المنظمة: تأمين الموارد لتمويل عمليات حفظ السلام وضمان إدارة وتنظيم عمليات حفظ السلام بكفاءة وفعالية |
Es urgente e imprescindible incrementar los recursos para financiar estos programas. | UN | وهناك حاجة ماسة لمزيد إلى الموارد لتمويل البرامج. |
Los bancos de desarrollo, por ejemplo, podrían financiar nuevas actividades económicas que amplíen la capacidad productiva y aumenten el empleo y utilizar las rentas procedentes de los recursos para financiar la transferencia de tecnología y acumulación de capital. | UN | ويمكن أن تمول مصارف التنمية، على سبيل المثال، الأنشطة الاقتصادية الجديدة المؤدية إلى توسيع القدرة الإنتاجية وزيادة فرص العمل، واستخدام إيرادات الموارد لتمويل نقل التكنولوجيا وتكديس رؤوس الأموال. |
:: Preparar los expedientes relativos a la movilización de recursos para la financiación de los programas de la política de género; | UN | :: إعداد الملفات المتعلقة بحشد الموارد لتمويل برامج السياسة المتصلة بالمسائل الجنسانية؛ |
Preocupada por la representación relativamente pequeña de expertos de países en desarrollo en los períodos de sesiones de la Comisión y particularmente de sus grupos de trabajo durante los últimos años, en parte a causa de la insuficiencia de recursos disponibles para financiar el viaje de tales expertos, | UN | وإذ تقلقها القلة النسبية لوجود خبراء بين ممثلي البلدان النامية في دورات اللجنة، ولا سيما أفرقتها العاملة، خلال السنوات اﻷخيرة، اﻷمر الذي يرجع جزئيا إلى عدم كفاية الموارد لتمويل سفر مثل هؤلاء الخبراء، |
Al respecto, era necesario contar con más fondos para financiar la labor de la UNCTAD sobre los productos básicos. | UN | وفي هذا الصدد، يلزم رصد مزيد من الموارد لتمويل ما يقوم به الأونكتاد من عمل في مجال السلع الأساسية. |
Su creación respondió a la necesidad de movilizar recursos suficientes para financiar las actividades de cooperación Sur-Sur que se habían convertido en una prioridad en la esfera de cooperación para el desarrollo. | UN | وكان إنشاء هذا الصنـدوق تسليما بالحاجــــة إلى حشد مستوى كاف من الموارد لتمويل أنشطة التعاون فيما بـين بلدان الجنوب، التي برزت كمجال للتعاون الإنمائي ذي أولوية. |
Hay diez organizaciones que han ido acumulando pasivo pero todavía no han empezado a asignar recursos para financiarlo. | UN | فهناك عشر مؤسسات كانت تراكم الالتزامات لم تبدأ بعد بتخصيص الموارد لتمويل هذه الالتزامات. |
Coincidimos con las propuestas del Secretario General, en especial con la necesidad de que los donantes movilicen recursos para financiar el alivio de la deuda. | UN | ونؤيد اقتراحات الأمين العام، لا سيما فيما يتعلق بضرورة أن يقوم المانحون بتعبئة الموارد لتمويل الإعفاء من الديون. |
Siempre se ha reconocido que muchos de los recursos para la financiación del desarrollo deben proceder del comercio. | UN | وكان من المسلم به دائما أن العديد من الموارد لتمويل التنمية يجب أن تأتي من التجارة. |
Sin embargo, la movilización de recursos destinados a financiar la iniciativa para el alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados no debe hacerse a expensas de otros tipos de asistencia para el desarrollo. | UN | واستدرك قائلا إن تعبئة الموارد لتمويل المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لا ينبغي أن تعرض للخطر توفير دعم آخر من أجل التنمية. |