"الموارد من أجل تنفيذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • de recursos para la aplicación
        
    • recursos para la aplicación de
        
    • de recursos para la ejecución
        
    • de recursos destinados a aplicar
        
    • recursos destinados a la aplicación
        
    • recursos para la ejecución de
        
    • de recursos destinados a la ejecución
        
    • de recursos para ejecutar
        
    • recursos a la aplicación de
        
    • de recursos para aplicar la
        
    • recursos para la realización de
        
    El mecanismo mundial tiene que ser fuerte, dinámico e innovador, a fin de promover de manera activa y creativa la movilización de recursos para la aplicación de la Convención. UN ينبغي أن تكون اﻵلية العالمية قوية وعملية المنحى ومبدعة كي تعزز بشكل فعال وخلاق تعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Los participantes determinaron que la movilización de recursos para la aplicación de los PAN y el PASR eran el objetivo prioritario a que debía aspirarse como complemento inmediato del taller. UN وحدد المشاركون تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية بوصفها هدفاً ذا أولوية تتعين متابعته كعمل متابعة فوري لحلقة العمل.
    En el presupuesto se tienen en cuenta también las necesidades de recursos para la ejecución del programa de trabajo bienal propuesto. UN وتأخذ الميزانية في الاعتبار أيضاً الاحتياجات من الموارد من أجل تنفيذ برنامج العمل المقترح لفترة السنتين.
    29. En total, en 2010 se notificaron en la región de América Latina y el Caribe 92 mecanismos para facilitar la movilización de recursos destinados a aplicar la Convención. Al final del período de que se informa esa cifra había aumentado a 98. UN 29- أُبلغ في هذه المنطقة بصفة عامة عن وجود ما مجموعه 92 آلية في عام 2010 تعمل على تيسير تعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية، وارتفع عدد هذه الآليات إلى 98 آلية بنهاية الفترة المشمولة بالإبلاغ.
    La misión del mecanismo mundial, por lo tanto, es incrementar la corriente de recursos destinados a la aplicación de la Convención, además de aumentar la eficacia y eficiencia de los mecanismos financieros existentes. UN لذا فولاية اﻵلية العالمية هي زيادة تدفق الموارد من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، مع تحسين كفاءة وفعالية اﻵليات المالية القائمة.
    La ONUB ayudaría a movilizar recursos para la ejecución de reformas a corto, mediano y largo plazos en este sector y apoyaría al Gobierno en el fortalecimiento de las alianzas en esta esfera. UN وسوف تساعد عملية الأمم المتحدة في تعبئة الموارد من أجل تنفيذ الإصلاحات القصيرة والمتوسطة والطويلة المدى في هذا القطاع، ولدعم الحكومة على صعيد توطيد الشراكات في هذا الميدان.
    En los tres años transcurridos desde la celebración de la Conferencia, los gobiernos y la comunidad internacional han tomado varias iniciativas para incrementar las corrientes de recursos destinados a la ejecución del Programa de Acción de la Conferencia. UN ٤٢ - اضطلع عدد من الحكومات والمجتمع الدولي خلال ثلاث سنوات من انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعدة مبادرات لزيادة تدفقات الموارد من أجل تنفيذ برنامج عمل المؤتمر.
    Taller sobre la movilización de recursos para la aplicación de la Convención en Asia 20 de diciembre UN حلقة العمل بشأن تعبئة الموارد من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر في آسيا
    ONU Hábitat ha desempeñado un papel vital en la movilización de recursos para la aplicación del Programa Hábitat en Etiopía. UN وأوضح أن موئل الأمم المتحدة قد لعب دوراً حيوياً في تعبئة الموارد من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل في إثيوبيا.
    El Fondo reafirma enérgicamente el papel que cumple el Mecanismo Mundial en la movilización general de recursos para la aplicación de la Convención. UN وأضافت أن الصندوق يؤكد بقوة دور الآلية العالمية في الجهود الشاملة لتعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Se realizarán las siguientes actividades de promoción en apoyo de los esfuerzos de movilización de recursos para la ejecución del Programa de Acción: UN 14 - وسيجري تنفيذ أنشطة الدعوة التالية دعما للجهود المبذولة لحشد الموارد من أجل تنفيذ برنامج العمل:
    En la primera etapa los productos se centrarán en el marco, la evaluación nacional, la elaboración de planes de ejecución regionales y la movilización de recursos para la ejecución. UN ففي المرحلة الأولى، ستركز الأنشطة على الإطار والتقييم القطري ووضع خطط التنفيذ الإقليمية وحشد الموارد من أجل تنفيذ هذه الخطط.
    2. Hace asimismo un llamamiento a la Asamblea General para que proporcione otros tipos de recursos para la ejecución de programas, como se solicita en el componente relativo al Instituto incluido en el proyecto de presupuesto por programas de la Comisión para el bienio 1994-1995; UN ٢ - يناشد كذلك الجمعية العامة أن تقدم أنواعا أخرى من الموارد من أجل تنفيذ البرامج، على النحو المطلوب في العنصر الخاص بالمعهد في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ للجنة؛
    30. En 2010 la región del Mediterráneo Norte contaba con siete mecanismos para facilitar la movilización de recursos destinados a aplicar la Convención. UN 30- في عام 2010، كانت هناك في منطقة شمال البحر الأبيض المتوسط 7 آليات لتيسير تعبئة الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Varios ministros señalaron que las asociaciones tenían un gran potencial para ampliar la base de recursos destinados a la aplicación del Programa 21, generar nuevos recursos y atraer a interesados nuevos y diversos. UN 19 - ولاحظ العديد أن للشراكات إمكانيات كبيرة لتوسيع قاعدة الموارد من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وتوليد موارد جديدة وضم جهات جديدة ومختلفة.
    La ONUDI debe tomar medidas oportunas con el propósito de obtener más recursos para la ejecución de proyectos en la esfera de la reducción de la pobreza. UN وقال إنه يتعيَّن على اليونيدو أن تتخذ الخطوات المناسبة لاجتذاب مزيد من الموارد من أجل تنفيذ مشاريع في مجال تقليل الفقر.
    El informe se basa en los conocimientos especializados y la experiencia del MM en su calidad de mecanismo financiero con atribuciones para promover la movilización de recursos destinados a la ejecución de los programas de acción, y en la experiencia de los países y organizaciones en la elaboración y utilización de puntos de referencia, indicadores y sistemas de seguimiento y evaluación para la lucha contra la desertificación. UN ويستند التقرير إلى الدراية الفنية التي اكتسبتها الآلية وخبرتها بوصفها الآلية المالية المكلفة بتعزيز حشد الموارد من أجل تنفيذ برامج العمل، كما يستند إلى خبرة بلدان ومنظمات في وضع واستخدام المقاييس والمؤشرات وفي تشغيل نظم الرصد والتقييم لأغراض مكافحة التصحر.
    La recomendación sobre el aumento de recursos para ejecutar programas o proyectos que figuran en las notas sobre la estrategia del país es oportuna. UN أما التوصية الداعية الى زيادة الموارد من أجل تنفيذ البرامج فقد جاءت في حينها.
    f) Convino en la necesidad de seguir fomentando la capacidad y de asignar recursos a la aplicación de las normas. UN (و) وافقت على ضرورة مواصلة بناء القدرات وتوفير الموارد من أجل تنفيذ المعايير.
    La movilización de recursos para aplicar la Hoja de Ruta está en su etapa inicial. UN ولا تزال عملية تعبئة الموارد من أجل تنفيذ خارطة الطريق في مرحلتها الأولية.
    Estonia es consciente de la necesidad de allegar más recursos para la realización de programas de lucha contra el SIDA. UN وإستونيا على دراية بالحاجة إلى تخصيص المزيد من الموارد من أجل تنفيذ برامج مكافحة الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more