"الموارد من الموظفين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los recursos de personal
        
    • de recursos de personal
        
    • Dotación de personal
        
    • de los recursos humanos
        
    • el personal
        
    • de recursos humanos
        
    • la plantilla
        
    • del personal
        
    • sus recursos de personal
        
    • al personal
        
    • en recursos humanos
        
    En el cuadro 1 infra figuran los recursos de personal correspondientes a estas dependencias de supervisión. UN وقد أدرج في الجدول ١ الوارد أدناه مجموع الموارد من الموظفين في وحدات اﻹشراف هذه.
    Casi las tres cuartas partes de todos los recursos de personal utilizados se dedicaron a promover la cooperación y coordinación internacionales. UN وكُرست قرابة ثلاثة أرباع مجموع الموارد من الموظفين المستخدمين في تشجيع التعاون والتنسيق الدوليين.
    La Comisión Consultiva considera que, habida cuenta de la reducción de los recursos de personal, el número de vehículos es demasiado elevado. UN وترى اللجنة الاستشارية أن عدد المركبات مرتفع أكثر من اللازم، بالنظر إلى ما تم من تخفيض في الموارد من الموظفين.
    Debido a la falta de recursos de personal en la Tesorería, hay aproximadamente 20 acuerdos bancarios que se están formalizando con carácter urgente. UN ونظراً لنقص الموارد من الموظفين في الخزانة، هناك نحو 20 اتفاقاً مصرفياً يضفى عليها حالياً الطابع الرسمي على أساس عاجل.
    El hecho de que el Departamento no pudiera reducir rápidamente su plantilla puso de manifiesto la necesidad de que en el futuro la Dotación de personal fuera más flexible. UN أما عجز اﻹدارة عن تقليص حجمها بسرعة فقد أبرز الحاجة إلى زيادة مرونة الموارد من الموظفين في المستقبل.
    La Comisión Consultiva estima que es preciso prestar mayor atención a la función de auditoría en los fondos y programas y que se deben proporcionar los recursos de personal necesarios. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن وظيفة مراجعة الحسابات في الصناديق والبرامج تحتاج إلى إيلائها مزيدا من اﻷولوية وأن من الضروري توفير ما يلزم من الموارد من الموظفين.
    los recursos de personal asignados a la Sección de Desarrollo de Recursos Electrónicos se examinarán después de determinado período de tiempo. UN وسيجري بعد فترة من الوقت استعراض الموارد من الموظفين المخصصة لقسم تطوير الموارد اﻹلكترونية.
    Si se hubiera dispuesto de los recursos de personal necesarios se habría logrado trabajar con aun mayor eficiencia. UN ولو كانت الموارد من الموظفين متاحة، لكان نطاق المكاسب المحرزة في مجال الفعالية أكبر حتى من ذلك.
    No obstante, se espera que durante 1999 la mayor parte de los recursos de personal se dediquen a apoyar la aplicación de los módulos 3 y 4 en las oficinas situadas fuera de la Sede. UN بيد أنه يتوقع أن يكرس معظم الموارد من الموظفين في أثناء ١٩٩٩ لدعم تنفيذ اﻹصدارين ٣ و ٤ في المكاتب خارج المقر.
    los recursos de personal estaban extremadamente limitados. UN وقالت إن الموارد من الموظفين مستغلة الى أقصى حد ممكن.
    Ello quiere decir que únicamente con un aumento de los recursos de personal se podrán llevar plenamente a la práctica muchas de las recomendaciones. UN وهذا يعني أنه لا يمكن تنفيذ العديد من التوصيات تنفيذاً كاملاً إلا بالزيادة في الموارد من الموظفين.
    Los insumos son los recursos de personal y de otro tipo necesarios para obtener productos y lograr resultados. UN المدخلات هي الموارد من الموظفين والموارد اﻷخرى اللازمة ﻹنتاج نواتج وتحقيق نتائج.
    Los insumos son los recursos de personal y de otra índole movilizados para lograr los objetivos de los programas. UN المدخلات هي الموارد من الموظفين وغير ذلك من الموارد المعبأة لتحقيق أهداف البرنامج.
    El aumento de los recursos de personal permitirá vigilar con más eficacia los proyectos del OOPS. UN وستفضي زيادة الموارد من الموظفين إلى رصد مشاريع اﻷونروا بمزيد من الفعالية.
    No obstante, todo centro debe tener un mínimo indispensable de recursos de personal para que su repercusión sea significativa. UN إلا أن ثمة حدا أدنى من الموارد من الموظفين يجب أن يكون متوافرا لكل مركز إعلامي كي يتمكن من أداء عمل له وقع مُجد.
    Esto ha dado como resultado la aplicación poco consecuente de las normas, el uso ineficaz de recursos de personal y pagos excesivos por parte del ACNUR. UN وقد أدى ذلك إلى عدم الاتساق في تطبيق القواعد، واستخدام الموارد من الموظفين بشكل غير فعال، وزيادة في مدفوعات المفوضية.
    En este caso, la demanda de recursos de personal es mayor que en el caso de los organismos. UN وبناء على ذلك، فإن احتياجاته إلى الموارد من الموظفين تفوق الاحتياجات الخاصة بالوكالات.
    Todas las organizaciones los consideran un recurso valioso y no sólo porque incrementan la Dotación de personal. UN وكل المنظمات تعتبرهم مورداً نفيساً، ليس فقط لأنهم يزيدون في الموارد من الموظفين.
    Todas las organizaciones los consideran un recurso valioso y no sólo porque incrementan la Dotación de personal. UN وكل المنظمات تعتبرهم مورداً نفيساً، ليس فقط لأنهم يزيدون في الموارد من الموظفين.
    Además, se formularon muchas otras iniciativas en apoyo de una utilización más eficiente de los recursos humanos. UN وطرح أيضا عدد آخر من المبادرات لزيادة فعالية استخدام الموارد من الموظفين.
    Tenía confianza en que se encontraría el personal suficiente para llevar a cabo dicha labor. UN وقال إنه على ثقة من أنه يمكن وجود ما يكفي من الموارد من الموظفين للقيام بالعمل.
    También parece estar aumentando la insistencia en la responsabilidad de los administradores de programas, acompañadas de una mayor flexibilidad en la obtención de recursos humanos y de otra índole. UN كما يبدو أن هناك تشديد متزايد على مساءلة مديري البرامج مصحوبا بدرجة كبيرة من المرونة في الحصول على الموارد من الموظفين والموارد غير المتصلة بالموظفين.
    El número fue menor debido a que los recursos para la plantilla necesaria a estos efectos no se aprobaron UN يعزى انخفاض الناتج إلى عدم الموافقة على الموارد من الموظفين اللازمين لتنفيذه
    Los recursos del personal se evaluarán en el curso del año y tal vez sea necesario pedir recursos adicionales en la presentación presupuestaria de 1999. UN وسيجري تقييم الموارد من الموظفين أثناء العام وربما يكون من الضروري التماس موارد إضافية في عملية إعداد ميزانية عام ١٩٩٩.
    Aunque la UNFICYP sigue reexaminando la utilización y distribución de todos sus recursos de personal, cabe destacar que el personal local no podría desempeñar las funciones de los oficiales administrativos de la UNFICYP. UN ولئن كانت القوة لا تزال تعيد النظر في استخدام وتوزيع جميع الموارد من الموظفين في البعثة بأكملها، فينبغي التأكيد على أنه لا يمكن أن يؤدي مهام الموظفين اﻹداريين في القوة موظفون محليون.
    La Comisión espera que se estudie un nuevo enfoque para permitir mayor flexibilidad cuando se despliega al personal y no recargar el trabajo del personal de una o dos misiones. UN واللجنة واثقة من أنه سيجري استكشاف نهج جديد بغية استعمال مزيد من المرونة عندما يتعلق الأمر بنشر هؤلاء الموظفين لتفادي زيادة الأعباء على الموارد من الموظفين في بعثة ما أو بعثتين.
    Sin embargo el recorte en recursos humanos seguirá afectando en cierta medida a la prontitud de dichas respuestas. UN بيد أن سرعة الاستجابة قد تتأثر بعض الشيء بانخفاض الموارد من الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more