"الموارد من خلال" - Translation from Arabic to Spanish

    • de recursos mediante
        
    • de los recursos mediante
        
    • los recursos a través de
        
    • recursos mediante la
        
    • de recursos a través de
        
    • de los recursos a través
        
    • de los recursos por medio
        
    • de recursos por conducto
        
    • los recursos por conducto
        
    • recursos por conducto de
        
    Serán fundamental la movilización de recursos mediante medidas nacionales y mediante la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) y el comercio. UN ومما له أهمية كبيرة تعبئة الموارد من خلال تدابير محلية ومن خلال مساعدة التنمية الرسمية ومن خلال التجارة.
    Por consiguiente, la movilización de recursos mediante esas tareas va más allá de la asistencia para el desarrollo o las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo hacia África. UN ولذا تتجاوز تعبئة الموارد من خلال هذه المهام المساعدة اﻹنمائية أو تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى أفريقيا.
    El rendimiento satisfactorio de la ONUDI también se relaciona estrechamente con la movilización de recursos mediante el aumento de las contribuciones voluntarias al FDI. UN ويتصل اﻷداء الناجح لليونيدو أيضا بتعبئة الموارد من خلال تقديم التبرعات لصندوق التنمية الصناعية.
    Se debería estimular la movilización de los recursos mediante programas de ahorro y de otorgamiento de créditos. UN وينبغي تشجيع تعبئة الموارد من خلال خطط الادخار والائتمان.
    Un factor importante en este contexto han sido los considerables progresos que se han realizado para aumentar los recursos a través de mecanismos de financiación innovadores. UN ثمة عامل هام في هذا السياق يتمثل في التقدم الكبير المحرز في زيادة الموارد من خلال آليات التمويل الابتكارية.
    • Movilizar los recursos mediante la captación de fondos nuevos y adicionales. UN ● تعبئة الموارد من خلال الموارد الجديدة واﻹضافية.
    El Departamento de Asuntos Políticos prestó asistencia encabezando la solicitud de recursos mediante el proceso presupuestario. UN ووفرت إدارة الشؤون السياسية المساعدة عبر مبادرتها بطلب الموارد من خلال عملية وضع الميزانية.
    Las instituciones financieras internacionales también contribuirían a la movilización de recursos mediante la integración de metas de desarrollo social en sus políticas, programas y operaciones. UN وستساهم المؤسسات المالية الدولية أيضا في تعبئة الموارد من خلال إدماج أهداف التنمية الاجتماعية في سياساتها وبرامجها وعملياتها.
    Graves consecuencias tendrá igualmente para la base financiera de las actividades de las Naciones Unidas la movilización de recursos mediante contribuciones voluntarias, lo que pone en tela de juicio el carácter imparcial y representativo de la Organización. UN كذلك سيلحق باﻷساس التمويلي ﻷنشطة منظمة اﻷمم المتحدة آثار خطيرة إذا ما عبئت الموارد من خلال التبرعات الطوعية وهو ما سيعرض للشك السمة التمثيلية غير المنحازة لمنظمة اﻷمم المتحدة.
    Algunas delegaciones, observando que la salud reproductiva había quedado relegada al olvido en las intervenciones tradicionales humanitarias, y que la movilización de recursos mediante el procedimiento de llamamientos unificados no había tenido éxito, instaron al FNUAP a que examinara las causas principales de dicha situación y tratara de encontrarle solución. UN وبينما لاحظت بعض الوفود أن الصحة الإنجابية قد غفل عنها إلى حد كبير في الأنشطة التقليدية للصحة الإنسانية، وأن تعبئة الموارد من خلال عمليات النداءات الموحدة للأمم المتحدة قد انطوت على مشاكل، حثت تلك الوفود الصندوق على استعراض الأسباب الرئيسية للحالة ومعالجتها.
    Algunas delegaciones, observando que la salud reproductiva había quedado relegada al olvido en las intervenciones tradicionales humanitarias, y que la movilización de recursos mediante el procedimiento de llamamientos unificados no había tenido éxito, instaron al FNUAP a que examinara las causas principales de dicha situación y tratara de encontrarle solución. UN وبينما لاحظت بعض الوفود أن الصحة الإنجابية قد غفل عنها إلى حد كبير في الأنشطة التقليدية للصحة الإنسانية، وأن تعبئة الموارد من خلال عمليات النداءات الموحدة للأمم المتحدة قد انطوت على مشاكل، حثت تلك الوفود الصندوق على استعراض الأسباب الرئيسية للحالة ومعالجتها.
    A. Apoyo catalítico a la movilización de recursos mediante la incorporación de los programas de acción nacionales en UN ألف- الدعم المحفز لعملية تعبئة الموارد من خلال ادماج برامج العمـل الوطنية في أفريقيا
    Esto se realizará, cuando se disponga de los recursos, mediante: UN وهذا ما سيتحقق بتوافر الموارد من خلال ما يلي:
    Producto 2: se ha reforzado la administración de los recursos mediante una mejora de la eficiencia y la gestión de riesgos. UN الناتج 2: تعزيز الإشراف على الموارد من خلال تحسين الكفاءة وإدارة المخاطر
    Se ha reforzado la administración de los recursos mediante una mejora de la eficiencia y la gestión de riesgos UN تعزيز الإشراف على الموارد من خلال تحسين الكفاءة وإدارة المخاطر
    La consecución de mejores resultados del comercio puede ayudar a los países en desarrollo a alcanzar niveles más altos de crecimiento y de inversiones, a fortalecer y diversificar su economía y a aumentar la eficiencia de la asignación de los recursos a través de una mayor competencia. UN إن تحسين أداء التجارة بإمكانه أن يساعد البلدان النامية على بلوغ مستويات أعلى من النمو والاستثمار، وعلى تعزيز اقتصاداتها وتنويعها، وعلى النهوض بالكفاءة في تخصيص الموارد من خلال زيادة المنافسة.
    La consecución de mejores resultados del comercio puede contribuir al logro de un nivel más alto de inversiones internas y extranjeras, a fortalecer y diversificar la base económica y a aumentar la eficiencia de la asignación de los recursos a través de una mayor competencia. UN وبإمكان تحسين الأداء التجاري أن يسهم في رفع مستويات الاستثمار المحلي والأجنبي، وأن يعمل على تعزيز القاعدة الاقتصادية وتنويعها، وعلى زيادة الكفاءة في تخصيص الموارد من خلال زيادة المنافسة.
    Se necesita, en especial a nivel local, una mayor claridad conceptual, apoyada por estrategias de aplicación prácticas, para poder promover un mayor rendimiento de los recursos a través de la recuperación, la reutilización y el reciclado; UN ' 1` تلزم زيادة وضوح المفاهيم، مدعومة باستراتيجيات للتطبيق العملي من أجل تعزيز زيادة الموارد من خلال استرداد النفايات وإعادة استخدامها وإعادة تدويرها، لا سيما على الصعيد المحلي؛
    Es necesario que haya innovación y concreción de las propuestas de movilizar recursos mediante la organización de una conferencia internacional representativa de donantes. UN ونحن بحاجة إلى أن نرى ابتكارا وصياغة فعلية لمقترحات تعبئة الموارد من خلال تنظيم مؤتمر دولي لممثلي المانحين.
    La Fundación desarrolla su capacidad de recursos a través de asociaciones mutuas y sinérgicas, y crea capacidad con los gobiernos, los órganos de las Naciones Unidas, las corporaciones, las organizaciones no gubernamentales, etc. UN وتوفر المؤسسة القدرات من الموارد من خلال الشراكات المتبادلة والمتآزرة، وهي تعمل على بناء القدرات مع الحكومات وهيئات الأمم المتحدة والشركات والمنظمات غير الحكومية وغيرها.
    Llegado el momento, esa colaboración puede llevar a una programación conjunta que ayudará a seguir consolidando el aprovechamiento eficaz de los recursos por medio de la formulación y ejecución común de proyectos. UN وقد يؤدي هذا التعاون في الوقت المناسب إلى برمجة مشتركة لزيادة ترسيخ المكاسب في كفاءة الموارد من خلال التصميم والتنفيذ المشتركين للمشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more