"الموارد والمساعدة التقنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los recursos y la asistencia técnica
        
    • de recursos y asistencia técnica
        
    • de recursos y la asistencia técnica
        
    Como contrapartida, los países donantes y los organismos internacionales incrementarán los recursos y la asistencia técnica destinada a estos rubros. UN وتكملة لذلك، تقوم البلدان المانحة والوكالات الدولية بزيادة الموارد والمساعدة التقنية في هذه المجالات.
    Entretanto, la comunidad internacional debería proporcionar los recursos y la asistencia técnica necesarios para que los países en desarrollo pudieran adquirir biotecnologías en condiciones favorables. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر الموارد والمساعدة التقنية المطلوبة لتمكين البلدان النامية من الحصول على التكنولوجيات اﻷحيائية بشروط مؤاتية.
    Aun cuando se acogía con satisfacción el modesto aumento de los recursos destinados a África en el presupuesto ordinario de la UNCTAD, las necesidades especiales de África tendrían que tomarse en consideración al prever los recursos y la asistencia técnica. UN وفي حين أن الزيادة المتواضعة في الموارد المخصصة لأفريقيا في الميزانية العادية للأونكتاد تستحق الترحيب، فإنه يتعين مراعاة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا بتوفير الموارد والمساعدة التقنية.
    Se ha formulado también a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas que redoblen los esfuerzos, entre otras cosas, para responder a esas necesidades con el suministro de recursos y asistencia técnica. UN وقد سبق أن تقدمنا بطلب إلى وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة لتحسين جهودنا بجملة أمور منها إقران هذا الطلب بالعرض من الموارد والمساعدة التقنية.
    La configuración encargada de Guinea-Bissau promovió la aportación de recursos y asistencia técnica por los miembros. UN دعت تشكيلة غينيا - بيساو إلى حشد الموارد والمساعدة التقنية من الأعضاء.
    Se informó a la Comisión de las dificultades con que habían tropezado los comités sobre violaciones en el cumplimiento de su mandato y de las graves limitaciones que habían sufrido por falta de recursos y asistencia técnica. UN 479 - وقد أبلغت اللجنة بالمصاعب التي واجهتها لجان التحقيق في حالات الاغتصاب في تنفيذ ولايتها. والعقبات الشديدة التي واجهتها بسبب نقص الموارد والمساعدة التقنية.
    Otros aportes incluyen la celebración, el apoyo a nivel del país, la promoción y la comunicación, el suministro, la supervisión de datos, la movilización de recursos y la asistencia técnica. UN وتشمل الإسهامات الأخرى الدعوة لعقد الاجتماعات، وتقديم الدعم على الصعيد القطري، والدعوة والاتصال، والمساندة ورصد البيانات وحشد الموارد والمساعدة التقنية.
    Aun cuando se acogía con satisfacción el modesto aumento de los recursos destinados a África en el presupuesto ordinario de la UNCTAD, las necesidades especiales de África tendrían que tomarse en consideración al prever los recursos y la asistencia técnica. UN وفي حين أن الزيادة المتواضعة في الموارد المخصصة لأفريقيا في الميزانية العادية للأونكتاد تستحق الترحيب، فإنه يتعين مراعاة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا بتوفير الموارد والمساعدة التقنية.
    En vista de la limitación de recursos y de capacidad de algunos Estados para reunir datos sobre refugiados, el ACNUR y sus asociados proporcionan los recursos y la asistencia técnica necesarios para la recopilación de datos. UN ونظرا لمحدودية موارد بعض الدول وقدرتها على جمع البيانات المتعلقة باللاجئين، تقدم المفوضية وشركاؤها الموارد والمساعدة التقنية اللازمة لجمع البيانات.
    El objetivo de los programas de ONU-Mujeres es encauzar los recursos y la asistencia técnica para promover reformas con perspectiva de género en los sistemas de seguridad comunitarios, la capacitación del personal de mantenimiento de la paz, la planificación posterior a los conflictos, la justicia de transición, la mediación y la prestación de servicios públicos. UN 22 - وتهدف جهود البرمجة التي تبذلها الهيئة إلى توجيه الموارد والمساعدة التقنية لدعم الإصلاحات المراعية للاعتبارات الجنسانية في نظم أمن المجتمعات المحلية، وتدريب حفظة السلام، والتخطيط في مرحلة ما بعد النزاع، والعدالة الانتقالية، والوساطة وتوفير الخدمات العامة.
    La cooperación intergubernamental es una parte fundamental de la alianza mundial para el desarrollo y cumple un papel esencial en la consecución de los objetivos de desarrollo mundiales, no solo en lo que respecta a los recursos y la asistencia técnica que puede ofrecer, sino también en la adopción de decisiones y el establecimiento de normas. UN 11 - يحتل التعاون الحكومي الدولي موقعا محوريا في الشراكة العالمية من أجل التنمية، وهو يؤدي دورا حيويا في تحقيق الأهداف الإنمائية العالمية، وليس ذلك فقط من حيث الموارد والمساعدة التقنية التي يمكن أن يوفرها فحسب، بل أيضا في اتخاذ القرارات ووضع المعايير.
    Se prevé que el sistema de las Naciones Unidas deberá responder a importantes necesidades en materia de recursos y asistencia técnica en apoyo de los Estados Miembros a fin de que las iniciativas futuras para lograr los objetivos de desarrollo tengan en cuenta a las personas con discapacidad. UN ومن المتوقع أن تزداد الأعباء الملقاة على عاتق منظومة الأمم المتحدة، من حيث توفير الموارد والمساعدة التقنية لدعم الدول الأعضاء في كفالة أن تكون الجهود المبذولة مستقبلا من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية شاملة لمسائل الإعاقة.
    El Foro de Ministros encargados de la Discapacidad pidió a la secretaría del Foro y a los asociados para el desarrollo que elaborasen un plan de aplicación que incluyese un marco de seguimiento y evaluación y coordinasen la movilización y el suministro de recursos y asistencia técnica para que los países insulares del Foro aplicasen la Estrategia. UN 24 - ووجه اجتماع وزراء شؤون الإعاقة أمانة المنتدى والشركاء الإنمائيين بوضع خطة تنفيذ تشمل إطارا للرصد والتقييم، وتنسيق تعبئة الموارد والمساعدة التقنية وتخصيصها لبلدان المنتدى الجزرية بغرض تنفيذ الاستراتيجية.
    Alentar y apoyar el desarrollo de una capacidad nacional en los países en desarrollo y en los países con economías en transición mediante el suministro de recursos y asistencia técnica, de modo que los países puedan medir plenamente el trabajo realizado por las mujeres y los hombres, incluidos el trabajo remunerado y el no remunerado, y, cuando proceda, usar cuentas satélites u otras cuentas oficiales para el trabajo no remunerado. UN تشجيع ودعم تطوير القدرات الوطنية في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال عن طريق توفير الموارد والمساعدة التقنية لكي تتمكن البلدان من إجراء قياس كامل للعمل الذي تضطلع به المرأة والرجل، بما في ذلك العمل بأجر والعمل بدون أجر على حد سواء، وعند الاقتضاء استخدام الحسابات التابعة أو الحسابات الرسمية اﻷخرى للعمل بدون أجر. طاء - حقوق اﻹنسان للمرأة
    Alentar y apoyar el desarrollo de una capacidad nacional en los países en desarrollo y en los países con economías en transición mediante el suministro de recursos y asistencia técnica, de modo que los países puedan medir plenamente el trabajo realizado por las mujeres y los hombres, incluidos el trabajo remunerado y el no remunerado, y, cuando proceda, usar cuentas satélites u otras cuentas oficiales para el trabajo no remunerado. UN تشجيع ودعم تطوير القدرات الوطنية في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال عن طريق توفير الموارد والمساعدة التقنية لكي تتمكن البلدان من إجراء قياس كامل للعمل الذي تضطلع به المرأة والرجل، بما في ذلك العمل بأجر والعمل بدون أجر على حد سواء، وعند الاقتضاء استخدام الحسابات التابعة أو الحسابات الرسمية اﻷخرى للعمل بدون أجر. طاء - حقوق اﻹنسان للمرأة
    Sería conveniente que las Partes tomasen nota de que varias de las actividades, fundamentalmente las relacionadas con el apoyo jurídico, la concienciación del público, la movilización de recursos y la asistencia técnica prestada a las Partes en el marco de la estrategia para la prestación de asistencia técnica a nivel regional y nacional, se financian con cargo al Fondo Fiduciario especial de carácter voluntario. UN 45 - وقد ترغب الأطراف في أن تحاط علماً بأن عدداً من الأنشطة ولا سيما تلك المتعلقة بالدعم القانوني واستثارة الوعي العام وتعبئة الموارد والمساعدة التقنية للأطراف في إطار استراتيجية تسليم المساعدة التقنية على المستويين الإقليمي والوطني، يمول من الصندوق الاستئماني الخاص الطوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more