"الموازية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • paralelos en
        
    • paralelas en
        
    • paralelos de
        
    • paralela en
        
    • paralelo en
        
    • paralelas del
        
    Esa comunicación parece sugerir que se podrían introducir mejoras en el programa de trabajo y la estructura del CRIC para dar más prominencia a esos importantes debates y garantizar la participación de los interesados pertenecientes a los mecanismos intergubernamentales paralelos en las reuniones oficiales del CRIC. UN ويبدو أن المساهمة تقترح إمكانية إدخال تحسينات على برنامج عمل اللجنة وهيكلها من أجل إبراز هذه النقاشات وضمان مشاركة أصحاب المصلحة من البرامج الحكومية الدولية الموازية في الدورات الرسمية للجنة.
    En otras palabras, supeditar nuestras labores a avances paralelos en todos los aspectos sólo nos conduciría al fracaso de los esfuerzos, algo que, estoy seguro, todos queremos evitar. UN وبعبارات أخرى، فإن قصر أعمالنا على التطورات الموازية في جميع المجالات لن يؤدي بنا سوى إلى الفشل، وهو أمر أنا على يقين بأننا جميعا نود أن نتحاشاه.
    Debe cesar de inmediato el funcionamiento de estructuras municipales paralelas en algunos ayuntamientos. UN ولا بد أن يتوقف على الفور عمل الهياكل البلدية الموازية في بلديات معينة.
    El Presidente Kostunica señaló que las instituciones paralelas en la parte norte de Mitrovica dejarían de existir. UN وأشار الرئيس كوستونيتشا إلى أن وجود المؤسسات الموازية في متروفيتشا الشمالية سينتهي.
    No obstante, es también importante mencionar que los aumentos paralelos de precios, sobre todo en períodos de inflación generalizada, son compatibles tanto con la competencia como con la colusión y no constituyen una prueba sólida de conducta anticompetitiva. UN ومع ذلك، من المهم أيضا اﻹشارة إلى أن الزيادات الموازية في اﻷسعار، وخاصة خلال فترات التضخم العام، تنسجم مع المنافسة وكذلك مع التواطؤ، ولا توفر أدلة قوية على وجود سلوك مانع للمنافسة.
    En dichas regiones, la asistencia paralela en redes urbanas intermediarias vinculadas a regiones rurales destinatarias crea empleo fuera de las fincas, lo que aparta a la población de zonas explotadas en exceso. UN وفي هذه المناطق، تؤدي المساعدة الموازية في الشبكات الحضرية الوسيطة المرتبطة بالمناطق الريفية المستهدفة الى إيجاد عمالة خارج المزارع تجذب السكان بعيدا عن المجالات المستغلة استغلالا مفرطا.
    Programa de estudio paralelo en los centros de capacitación y sus derechos de matrícula UN برنامج الدراسات الموازية في مراكز التدريب ورسومه الدراسية
    Similar situación constatamos en el caso de las investigaciones paralelas del caso Ordóñez Porta. UN وثمة حالة مشابهة لاحظتها البعثة بالنسبة للتحقيقات الموازية في قضية أوردونييس بورتا.
    Se pondrá énfasis en asesorar y apoyar al Gobierno para que conciba y lleve a la práctica procesos de reforma del sector de la seguridad para la policía y la gendarmería y en promover la armonización de procesos paralelos en el restablecimiento de la administración estatal. UN وسيجري التركيز على إسداء المشورة إلى الحكومة ودعمها في إعداد وتنفيذ عمليات إصلاح قطاع الأمن فيما يتعلق بالشرطة والدرك، وتعزيز المواءمة بين العمليات الموازية في إعادة بسط إدارة الدولة.
    Ello será la respuesta a los informes de asesoramiento del Consejo Social y Económico y el Consejo de Atención en Salud Pública acerca de los intereses paralelos en la atención de salud. UN وهذه ستكون استجابة للتقارير الاستشارية الصادرة عن المجلس الاجتماعي والاقتصادي والمجلس المعني بالصحة العامة والرعاية العامة بشأن المصالح الموازية في مجال الرعاية الصحية.
    La ley no contiene ninguna disposición que impida procedimientos penales, civiles o administrativos paralelos en otro país por el hecho de que personas jurídicas serán penalmente responsables en Antigua y Barbuda. UN ولا يوجد حكم قانوني ينفي الإجراءات الجنائية أو المدنية أو الإدارية الموازية في بلد آخر لأن الأشخاص الاعتباريين يخضعون للمساءلة الجنائية في أنتيغوا وبربودا.
    En el párrafo 24 de la Observación general Nº 32 del Comité se establecen las condiciones para la validez de estos marcos paralelos en los casos en que tienen importantes consecuencias para el disfrute de los derechos humanos. UN وتبيّن الفقرة 24 من تعليق اللجنة العام رقم 32 شروط صحة هذه الأطر الموازية في الحالات التي يكون لها فيها تأثير بالغ على التمتع بحقوق الإنسان.
    IV. Actos paralelos en los períodos de sesiones tercero y cuarto del Grupo de Trabajo de Composición Abierta UN رابعاً - الأنشطة الموازية في الدورتين الثالثة والرابعة للفريق العامل المفتوح باب العضوية
    También podrían ocuparse del acceso a los recursos y a los mercados, así como prever medidas paralelas en otros ámbitos. UN كما ينبغي أن تعالج فرص الحصول على الموارد والوصول إلى الأسواق، فضلا عن التدابير الموازية في المجالات الأخرى.
    Además, facilitaría la asimilación de estructuras paralelas en entidades legítimas. UN وفضلا عن ذلك، فإنها ستُسهل من عملية استيعاب الهياكل الموازية في كيانات شرعية.
    Por otro lado, se organizaron varias reuniones paralelas en el Palacio de las Naciones, en Ginebra, durante los períodos de sesiones del Consejo de Derechos Humanos. UN وعلاوة على ذلك، نُظمت العديد من الاجتماعات الموازية في قصر الأمم بجنيف خلال انعقاد دورات مجلس حقوق الإنسان.
    B. Actividades de reforma paralelas en las instituciones de Bretton Woods 88 - 92 27 UN بــاء - جهود الإصلاحات الموازية في مؤسسات بريتون وودز
    B. Actividades de reforma paralelas en las instituciones de Bretton Woods UN باء - جهود الإصلاحات الموازية في مؤسسات بريتون وودز
    No obstante, es también importante mencionar que los aumentos paralelos de precios, sobre todo en períodos de inflación generalizada, son compatibles tanto con la competencia como con la colusión y no constituyen una prueba sólida de conducta anticompetitiva. UN ومع ذلك، من المهم أيضا اﻹشارة إلى أن الزيادات الموازية في اﻷسعار، وخاصة خلال فترات التضخم العام، تنسجم مع المنافسة انسجاماً مع التواطؤ، ولا توفر أدلة قوية على وجود سلوك مانع للمنافسة.
    No obstante, es también importante mencionar que los aumentos paralelos de precios, sobre todo en períodos de inflación generalizada, son compatibles tanto con la competencia como con la colusión y no constituyen una prueba sólida de conducta anticompetitiva. UN ومع ذلك، من المهم أيضا الإشارة إلى أن الزيادات الموازية في الأسعار، وخاصة خلال فترات التضخم العام، تنسجم مع المنافسة انسجامها مع التواطؤ، ولا توفر أدلة قوية على وجود سلوك مانع للمنافسة.
    por integrar a la policía paralela en septiembre de 2011, una fuerza de más de 1.000 hombres continuó UN الموازية في أيلول/سبتمبر 2011، ظلت قوة مؤلفة من أكثر من 000 1 رجل تسيطر على معظم مراكز الشرطة في ماسيسي وتأتمر
    Programa de estudio paralelo en los centros de capacitación y sus derechos de matrícula UN برنامج الدراسات الموازية في مراكز التدريب ورسومه الدراسية
    En las disposiciones al nivel del Estado o de gobierno se deberían especificar, por ejemplo, las obligaciones de salvaguardias y el grado de limitación de actividades nacionales paralelas del ciclo del combustible nuclear en los Estados participantes. UN وسيلزم أن تحدِّد الترتيبات المتخذة على صعيد الدول أو الحكومات الالتزامات الرقابية ودرجة التقييد المفروضة على أنشطة دورة الوقود النووي الوطنية الموازية في الدول المشاركة، على سبيل المثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more