"المواضيع التالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los siguientes temas
        
    • los temas siguientes
        
    • las siguientes cuestiones
        
    • las cuestiones siguientes
        
    • los siguientes asuntos
        
    • las siguientes materias
        
    • los asuntos siguientes
        
    • los siguientes aspectos
        
    • los temas indicados a continuación
        
    • los temas que figuran a continuación
        
    • los temas que se indican a continuación
        
    En 1988 la Subcomisión encargó a varios expertos internacionales en materia de derechos humanos la preparación de estudios o informes sobre los siguientes temas: UN ففي عام ١٩٨٨، عهدت اللجنة الفرعية إلى عدد من خبراء حقوق اﻹنسان الدوليين بإعداد دراسات أو تقارير عن المواضيع التالية:
    Se sugirieron los siguientes temas para su examen ulterior por la Comisión en tal sentido: UN وقد اقترحت المواضيع التالية كي تنظر فيها اللجنة مرة أخرى في هذا الشأن:
    En 1995 la Administración Postal de las Naciones Unidas emitirá nuevos sellos sobre los siguientes temas en las siguientes fechas: UN وخلال عام ١٩٩٥ ستصدر إدارة بريد اﻷمم المتحدة طوابع جديدة عن المواضيع التالية في التواريخ المذكورة إزاءها:
    Se presentaron exposiciones sobre los temas siguientes: UN وقُدمت عروض إيضاحية بشأن المواضيع التالية:
    Se presentaron ponencias sobre los temas siguientes: UN وقُدّمت عروض إيضاحية بشأن المواضيع التالية:
    Las exposiciones de los expertos pueden incluir uno o más de los siguientes temas: UN ويمكن لأي ورقة خبير أن تشمل موضوعا أو أكثر من المواضيع التالية:
    La conferencia consistió en tres sesiones principales, dedicadas a los siguientes temas: UN وقد تألف المؤتمر من ثلاث جلسات رئيسية تناولت المواضيع التالية:
    Se presentaron ponencias sobre los siguientes temas: UN وقُدمت عروض إيضاحية بشأن المواضيع التالية:
    Se presentaron ponencias sobre los siguientes temas: UN وقُدِّمت عروض إيضاحية بشأن المواضيع التالية:
    Estos documentos de trabajo se ocupaban de los siguientes temas: UN وتناولت ورقات العمل هذه المواضيع التالية:
    En 1993 la Administración Postal de las Naciones Unidas emitirá nuevos sellos sobre los siguientes temas en las siguientes fechas: UN وفي خلال عام ١٩٩٣ ستصدر إدارة بريد اﻷمم المتحدة طوابع جديدة عن المواضيع التالية في التواريخ المذكورة إزاءها:
    129. El Grupo de Trabajo Permanente se reunió en 1993 y estableció subgrupos encargados de examinar los siguientes temas: UN ١٢٩ - واجتمع الفريق العامل الدائم في عام ١٩٩٣ وأنشأ أفرقة فرعية للنظر في المواضيع التالية:
    Para los seminarios se sugieren los siguientes temas: UN ويقترح أن تتناول هذه الحلقات المواضيع التالية:
    Se presentaron ponencias sobre los temas siguientes: UN وقدمت عروض إيضاحية بشأن المواضيع التالية:
    Con este fin, la Conferencia examinará los temas siguientes: UN ولتحقيق هذه الغاية، سيعالج المؤتمر المواضيع التالية:
    Se prevé que en los futuros períodos de sesiones se examinarán los temas siguientes: UN من المقرر النظر في المواضيع التالية في الدورات المقبلة:
    Se prevé que en los futuros períodos de sesiones se examinarán los temas siguientes: UN من المقرر النظر في المواضيع التالية في الدورات المقبلة:
    Sobre la base de las deliberaciones del Grupo de Trabajo Oficioso sobre Eficiencia Comercial y del consenso al que se llegue respecto de la forma de examinar esas cuestiones se abordarán los temas siguientes: UN واستنادا إلى المداولات التي جرت في إطار الفريق العامل غير الرسمي المعني بالكفاءة في التجارة، يتمثل توافق اﻵراء الذي ظهر فيما يتعلق ببحث تلك القضايا في معالجة المواضيع التالية:
    En relación con este tema, el Consejo de Administración examinará las siguientes cuestiones: UN في اطار هذا البند، سينظر مجلس الادارة في المواضيع التالية:
    El Ministerio del Interior se ocupa, entre otras cosas, de las cuestiones siguientes: UN وتتناول وزارة الشؤون الداخلية في إطار توزيع أعمالها، في جملة أمور، المواضيع التالية:
    En concreto, y en relación con el MDL, se indicó que los siguientes asuntos debían estudiarse con mayor detenimiento: UN وتم بوجه خاص تحديد المواضيع التالية في إطار آلية التنمية النظيفة من أجل التعمق في مناقشتها:
    Al mismo tiempo, el Gabinete estableció grupos de trabajo en el seno del Grupo de Trabajo Interministerial para que se ocupasen de las siguientes materias: UN وفي الوقت نفسه، أنشأ مجلس الوزراء أفرقة عاملة، في إطار الفريق العامل المشترك بين الوزارات، لمعالجة المواضيع التالية:
    71. Los participantes señalaron también que tal vez la Iniciativa deseara tener en cuenta los asuntos siguientes para su labor futura: UN 71- واقترح المشاركون أن تنظر المبادرة في المواضيع التالية لأنشطتها المستقبلية:
    143. Las actividades que realizan las asociaciones privadas incluyen la organización de simposios y conferencias que abarcan los siguientes aspectos del problema: UN ٣٤١- ومن النشاطات التي تقوم بها الجمعيات اﻷهلية إعداد الندوات والمحاضرات في هذا المجال التي تناولت المواضيع التالية:
    En sus nueve períodos de sesiones anteriores, el Grupo de Trabajo estudió los temas indicados a continuación y formuló conclusiones y recomendaciones al respecto: UN وقام في دوراته التسع السابقة بدراسة المواضيع التالية وبصياغة استنتاجات وتوصيات بشأنها:
    En este documento se brinda información sucinta sobre los temas que figuran a continuación solicitada por el Consejo de Administración en decisiones adoptadas en períodos de sesiones anteriores: UN تعرض هذه الوثيقة تقارير موجزة عن المواضيع التالية التي قدمت وفق تفويض مجلس الإدارة الممنوح في مقررات اعتمدت في دورات سابقة:
    Las intervenciones de las delegaciones versaron sobre los temas que se indican a continuación. UN وتناولت مداخلات الوفود المواضيع التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more