"المواضيع الرئيسية التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • los temas principales a que
        
    • los principales temas que
        
    • los temas principales que
        
    • los temas principales de
        
    • los principales temas de
        
    • de los temas principales
        
    • tema central
        
    • los temas centrales que
        
    • temas fundamentales que
        
    • de los principales temas
        
    • de los principales aspectos que
        
    Destacando la utilidad de estructurar el debate sobre el informe de la Comisión de Derecho Internacional en la Sexta Comisión de manera tal que se creen condiciones propicias para concentrar la atención en cada uno de los temas principales a que se refiere el informe, UN وإذ تشدد على جدوى تنظيم مناقشة تقرير لجنة القانون الدولي في اللجنة السادسة على نحو يوفر الظروف التي تكفل تركيز الاهتمام على كل موضوع من المواضيع الرئيسية التي يتناولها التقرير،
    Destacando la utilidad de estructurar el debate sobre el informe de la Comisión de Derecho Internacional en la Sexta Comisión de manera tal que se creen condiciones propicias para concentrar la atención en cada uno de los temas principales a que se refiere el informe, UN وإذ تشدد على جدوى تنظيم مناقشة تقرير لجنة القانون الدولي في اللجنة السادسة على نحو يوفر الظروف التي تكفل تركيز الاهتمام على كل موضوع من المواضيع الرئيسية التي يتناولها التقرير،
    Asimismo, se elaboró una lista con los principales temas que deben seguir explicándose. UN وذكر عدد من المواضيع الرئيسية التي تحتاج إلى مزيد من الدراسة.
    El destino de las personas internamente desplazadas se trata de uno de los temas principales que se abordan en este proceso de reforma. UN إن مصير الأشخاص المشردين داخليا من بين المواضيع الرئيسية التي تعالج في عملية الإصلاح هذه.
    Este también debe ser uno de los temas principales de este período de sesiones de la Asamblea General. UN وينبغي أن يكون هذا الموضوع أيضاً من بين المواضيع الرئيسية التي تناقشها الجمعية في هذه الدورة.
    Gracias a su perseverancia se ha logrado determinar con precisión los principales temas de estudio y debate. UN فبفضل مثابرتهم تسنى إحراز تقدم في تحديد المواضيع الرئيسية التي يلزم بحثها ومناقشتها.
    Destacando la utilidad de estructurar el debate sobre el informe de la Comisión de Derecho Internacional en la Sexta Comisión de manera tal que se creen condiciones propicias para concentrar la atención en cada uno de los temas principales a que se refiere el informe, UN وإذ تشدد على جدوى تنظيم مناقشة تقرير لجنة القانون الدولي في اللجنة السادسة على نحو يوفر الظروف التي تكفل تركيز الاهتمام على كل موضوع من المواضيع الرئيسية التي يتناولها التقرير،
    Destacando la utilidad de estructurar el debate sobre el informe de la Comisión de Derecho Internacional en la Sexta Comisión de manera tal que se creen condiciones propicias para concentrar la atención en cada uno de los temas principales a que se refiere el informe, UN وإذ تشدد على جدوى تنظيم مناقشة تقرير لجنة القانون الدولي في اللجنة السادسة على نحو يوفر الظروف التي تكفل تركيز الاهتمام على كل موضوع من المواضيع الرئيسية التي يتناولها التقرير،
    Destacando la utilidad de precisar y estructurar el debate sobre el informe de la Comisión de Derecho Internacional en la Sexta Comisión de manera de sentar las condiciones propicias para concentrar la atención en cada uno de los temas principales a que se refiere el informe y para examinar temas determinados, UN وإذ تشدد على جدوى تركيز وتنظيم مناقشة تقرير لجنة القانون الدولي في اللجنة السادسة على نحو يوفر الظروف التي تكفل تركيز الاهتمام على كل موضوع من المواضيع الرئيسية التي يتناولها التقرير وإجراء مناقشات حول مواضيع محددة،
    Destacando la utilidad de precisar y estructurar el debate sobre el informe de la Comisión de Derecho Internacional en la Sexta Comisión de manera de sentar las condiciones propicias para concentrar la atención en cada uno de los temas principales a que se refiere el informe y para examinar temas determinados, UN وإذ تشدد على جدوى تركيز وتنظيم مناقشة تقرير لجنة القانون الدولي في اللجنة السادسة على نحو يوفر الظروف التي تكفل تركيز الاهتمام على كل موضوع من المواضيع الرئيسية التي يتناولها التقرير وإجراء مناقشات حول مواضيع محددة،
    Destacando la utilidad de precisar y estructurar el debate sobre el informe de la Comisión de Derecho Internacional en la Sexta Comisión de manera de sentar las condiciones propicias para concentrar la atención en cada uno de los temas principales a que se refiere el informe y para examinar temas determinados, UN وإذ تؤكد جدوى تركيز وتنظيم مناقشة تقرير لجنة القانون الدولي في اللجنة السادسة على نحو يهيئ الظروف التي تكفل تركيز الاهتمام على كل موضوع من المواضيع الرئيسية التي يتناولها التقرير وإجراء مناقشات حول مواضيع محددة،
    A continuación se exponen los principales temas que aparecen en los informes en relación con el problema del desplazamiento interno. UN وفيما يلي المواضيع الرئيسية التي ركزت عليها التقارير بوصفها محورا لمشكلة التشرد الداخلي:
    los principales temas que suscitaban problemas eran los siguientes: UN وكان ترتيب المواضيع الرئيسية التي كانت موضعا لهذه المشاكل كما يلي:
    En esa reunión, el consultor destacó los principales temas que se abarcarán en el estudio de viabilidad y proporcionó, con el funcionario de la OMM, un resumen de los pasos siguientes. UN قدم الاستشاري، في هذا الاجتماع، مجملا عن المواضيع الرئيسية التي سيجري تغطيتها في دراسة الجدوى وقدم، بمشاركة أعضاء المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، موجزا عن الخطوات المقبلة.
    los temas principales que trata son: la protección jurídica de las trabajadoras migrantes; los derechos humanos de la mujer; las minorías étnicas y los refugiados, y el funcionamiento de instituciones nacionales. UN وتتمثل المواضيع الرئيسية التي تركز عليها فيما يلي: توفير الحماية القانونية للعاملات المهاجرات؛ وحقوق اﻹنسان للمرأة؛ واﻷقليات العرقية واللاجئون، وعمل المؤسسات الوطنية.
    los temas principales que se han sometido a análisis y debate en los últimos años giran en torno la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, la financiación del desarrollo y a una mayor cooperación entre los sectores público y privado. UN وتتصل المواضيع الرئيسية التي جرى تحليلها ومناقشتها في السنوات الأخيرة بتحقيق الغايات الإنمائية للألفية، وتمويل التنمية وتعميق التعاون بين القطاعين العام والخاص.
    Las mejoras de los sistemas de seguimiento de las pesquerías y la medidas que habría que tomar fueron los temas principales de los cursos prácticos. UN وتمثلت المواضيع الرئيسية التي تطرقت إليها حلقات العمل تلك في تحسين نظم رصد مصائد الأسماك والإجراءات اللازم اتخاذها.
    La cuestión de la responsabilidad de los culpables de violaciones de los derechos humanos fue otro de los principales temas de que habló el Alto Comisionado con las autoridades. UN ومن المواضيع الرئيسية التي ناقشها المفوض السامي مع السلطات، يمكن ذكر قضية مسؤولية مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Decide que todas las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia serán un tema central del 53º período de sesiones de la Comisión. UN " تقرر إدراج جميع اﻷشكال المعاصرة للعنصرية، والتمييز العنصري، ورهاب اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك، ضمن المواضيع الرئيسية التي تركز عليها الدورة الثالثة والخمسون للجنة.
    Uno de los temas centrales que abordaremos en el presente período de sesiones tiene que ver con la Conferencia de Desarme, foro multilateral por excelencia para la negociación en materia de desarme, que se encuentra entrampado hace más de una década. UN ويتعلق أحد المواضيع الرئيسية التي سنتناولها في هذه الدورة بمؤتمر نزع السلاح، وهو المحفل المتعدد الأطراف الرفيع المعني بمفاوضات نزع السلاح، التي آلت إلى الطريق المسدود منذ أكثر من عقد من الزمان.
    Me gustaría destacar brevemente algunos de los temas fundamentales que han surgido de nuestras deliberaciones. UN وأود أن أبرز باختصار بعض المواضيع الرئيسية التي برزت من مناقشاتنا.
    Las zonas marinas protegidas eran uno de los principales temas abordados en el seminario. UN وكانت المناطق البحرية المشمولة بالحماية أحد المواضيع الرئيسية التي تناولتها حلقة العمل.
    Ese es uno de los principales aspectos que se debatirán en el Taller de Tokio. UN وسيكون هذا أحد المواضيع الرئيسية التي ستبحث في حلقة عمل طوكيو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more