"المواضيع ذات الصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • temas relacionados con
        
    • temas pertinentes
        
    • temas conexos
        
    • las cuestiones pertinentes
        
    • los temas de interés
        
    • cuestiones relacionadas con
        
    • temas relativos a
        
    • temas afines
        
    • cuestiones conexas
        
    • ellos asuntos relacionados
        
    • los temas respectivos
        
    • temas de interés para
        
    • asuntos relacionados con
        
    Todos los años se publican muchas obras académicas que tratan de una amplia gama de temas relacionados con la identidad cultural. UN وتُنشر كل سنة منشورات أكاديمية عديدة تتعلق بمجموعة واسعة من المواضيع ذات الصلة بالهوية الثقافية.
    Se prevé organizar en los próximos meses una serie de seminarios sobre una amplia variedad de temas relacionados con la labor de la Conferencia de Desarme. UN ويجرى حاليا التخطيط لعقد حلقات دراسية في اﻷشهر المقبلة بشأن طائفة عريضة من المواضيع ذات الصلة بأعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Los datos necesarios se han incorporado en los temas pertinentes del World Public Sector Report UN أُدمجت البيانات المطلوبة في المواضيع ذات الصلة من التقرير العالمي عن القطاع العام
    En sus períodos de sesiones segundo a octavo, examinó diversos temas pertinentes para la formulación de objetivos de desarrollo sostenible. UN ونظر، أثناء دوراته الثانية إلى الثامنة، في طائفة متنوعة من المواضيع ذات الصلة بصياغة أهداف التنمية المستدامة.
    Hemos tomado nota de la propuesta del Secretario General para conseguirlo y nos resultaría interesante saber de qué forma podrían consolidarse algunos temas conexos. UN وقد أحطنا علما باقتراح الأمين العام لتحقيق هذه الغاية وسنكون مهتمين برؤية الطريقة التي يمكن بها دمج المواضيع ذات الصلة.
    Hubo un continuo intercambio de opiniones sobre todas las cuestiones pertinentes con los oficiales marroquíes destacados en El Aaiún Laayoune. UN وبقي الاتصال مستمرا في العيون مع الرسميين المغاربة المسؤولين، حول جميع المواضيع ذات الصلة.
    Recomendaciones del CCT sobre los temas de interés que deben abordarse conjuntamente en el marco de las tres convenciones UN توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن المواضيع ذات الصلة التي يتعين أن تتناولها الاتفاقيات الثلاث بصورة مشتركة
    :: Inclusión en el programa público de cuestiones relacionadas con el género, tales como: UN :: إدراج المواضيع ذات الصلة بنوع الجنس في جدول الأعمال العام، مثل:
    Participa en la elaboración de declaraciones en la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas sobre temas relacionados con los derechos de las mujeres y los niños. UN وتشارك المؤسسة في صياغة بيانات في لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن المواضيع ذات الصلة بحقوق المرأة والطفل.
    La Fundación participa en la elaboración de declaraciones ante la Comisión de Derechos Humanos sobre temas relacionados con los derechos de las mujeres y los niños. UN وتشارك المؤسسة في صياغة بيانات في لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن المواضيع ذات الصلة بحقوق المرأة والطفل.
    Destacó varios temas relacionados con la cooperación internacional en esta esfera para que la UNCTAD los examinara. UN وأبرز عدداً من المواضيع ذات الصلة بالتعاون الدولي في هذا المجال كي يتناولها الأونكتاد في عمله.
    Por ejemplo, la cuestión de las pautas sostenibles de producción y consumo es un concepto general en relación con el cual se podrían abordar varios temas pertinentes. UN فعلى سبيل المثال، تعتبر مسألة أنماط اﻹنتاج والاستهلاك المستدامة مفهوما عاما يمكن بفضله تناول عدد من المواضيع ذات الصلة.
    Dicha labor podría aprovecharse por otras comisiones cuando examinen temas pertinentes en sus programas de trabajo. UN وعلى اللجان اﻷخرى أن تعتمد على هذا العمل عند نظرها في المواضيع ذات الصلة المدرجة في برامج عملها.
    Los procedimientos están totalmente indizados y se ha incorporado en el sitio un mecanismo de búsqueda para encontrar con facilidad los temas pertinentes. UN واﻹجراءات المكتبية مفهرسة فهرسة كاملة وآلة البحث هي جزء من الموقع لتحديد المواضيع ذات الصلة بطريقة سهلة.
    Tras esa declaración, los integrantes del debate hicieron breves declaraciones sobre temas conexos. UN وأدلى المشاركون بعد ذلك البيان ببيانات موجزة عن المواضيع ذات الصلة.
    Por consiguiente, el proceso de consultas oficiosas debe centrarse en temas conexos. UN لذا، يجب أن تركّز العملية الاستشارية غير الرسمية على المواضيع ذات الصلة بذلك.
    Los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos en particular deberían incorporarlas, según corresponda, en sus respectivas directrices para la presentación de informes y en las preguntas que formulen a los Estados, y al elaborar resoluciones y comentarios generales sobre temas conexos. UN وينبغي بوجه خاص للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان أن تدمج المبادئ التوجيهية، حسب الاقتضاء، في مبادئها التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير، وفي اﻷسئلة المطروحة على الدول، ولدى التوصل إلى قرارات وتقديم تعليقات عامة على المواضيع ذات الصلة.
    La labor del Grupo de Expertos Gubernamentales estuviera respaldada por expertos en las cuestiones pertinentes para las negociaciones; UN سيدعم عملَ فريق الخبراء الحكوميين خبراء في المواضيع ذات الصلة بالمفاوضات.
    Una decisión de la CP sobre los temas de interés que deben abordarse conjuntamente en el marco de las tres convenciones. UN مقرر لمؤتمر الأطراف بشأن المواضيع ذات الصلة التي يتعين أن تتناولها الاتفاقيات الثلاث بصورة مشتركة
    El nivel de responsabilidad del Secretario de la Comisión de Cuotas ha aumentado considerablemente a consecuencia del aumento de la gama y la complejidad de las cuestiones relacionadas con la escala de cuotas. UN ولقد زاد مستوى مسؤولية أمين لجنة الاشتراكات بدرجة كبيرة نتيجة لزيادة نطاق وتعقيد المواضيع ذات الصلة بجدول الاشتراكات.
    Se dijo que ello era particularmente procedente en el contexto de los temas relativos a la mitigación de la pobreza y al medio ambiente y el desarrollo sostenible. UN واعتبر أن هذا ينطبق بصفة خاصة على المواضيع ذات الصلة بتخفيف حدة الفقر وبالبيئة والتنمية المستدامة.
    También es preciso que se respete la soberanía del Estado y la inmunidad de los funcionarios del Estado y, por ese motivo, el orador acoge con agrado la labor de la Comisión de Derecho Internacional respecto de temas afines. UN وشدَّد على ضرورة احترام سيادة الدول وحصانة مسؤولي الدول. وعلى ذلك أعرب عن الترحيب بأعمال لجنة القانون الدولي بشأن المواضيع ذات الصلة.
    Por ello, tentativamente, el Comité propone centrar su atención en los dos años próximos en uno de los siguientes temas o cuestiones conexas: UN وتقترح اللجنة مؤقتا، بالتالي، أن تركز انتباهها في العامين القادمين على واحد من البنود التالية أو بعض المواضيع ذات الصلة:
    En relación con este tema del programa, el Comité podría estudiar la posibilidad de reunirse con Estados partes en la Convención, Estados signatarios de la Convención y otros Estados Miembros de las Naciones Unidas para debatir con ellos asuntos relacionados con la Convención. UN قد ترى اللجنة، في إطار هذا البند، أن تعقد اجتماعاً مع الدول الأطراف في الاتفاقية، والدول الموقعة على الاتفاقية ودول أخرى أعضاء في الأمم المتحدة لتناقش معها المواضيع ذات الصلة بالاتفاقية.
    e) Se instará a los grupos regionales a que posibiliten la pronta elección de los presidentes de los órganos subsidiarios, preferentemente en el período de sesiones de organización de la Comisión en el otoño, a fin de que puedan celebrar consultas entre períodos de sesiones sobre los temas respectivos. UN )ﻫ( ينبغي حث المجموعات اﻹقليمية على إمكان إجراء انتخابات مبكرة لاختيار رؤساء الهيئات الفرعية، ويفضل إجراؤها في الدورة التنظيمية التي تعقدها الهيئة في الخريف، وذلك لتمكين تلك الهيئات من إجراء مشاورات فيما بين الدورات بشأن المواضيع ذات الصلة.
    Por lo tanto, se celebró una reunión de alto nivel para examinar varios temas de interés para la región árabe. UN وعقد من أجل ذلك اجتماع رفيع المستوى لمناقشة مختلف المواضيع ذات الصلة بالمنطقة العربية.
    La Secretaría de Defensa ha creado, además, una Dirección General encargada de atender los asuntos relacionados con el derecho internacional humanitario y los derechos humanos, la cual entró en funciones en 2008. UN كما أنشأت وزارة الدفاع شعبة تتولى المسؤولية عن المواضيع ذات الصلة بالقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، وقد بدأت العمل في عام 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more