"المواطنة والهجرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Ciudadanía e Inmigración
        
    • Ciudadanía y Migración
        
    • Citizenship and Immigration
        
    • la Nacionalidad y la Inmigración
        
    • de Ciudadanía e
        
    • ciudadanía y la inmigración
        
    Se espera que el Ministro de Ciudadanía e Inmigración presente un proyecto de ley al Parlamento durante el año 2000. UN ومن المنتظر أن يقدم وزير المواطنة والهجرة مشروع تشريع إلى البرلمان خلال عام 2000.
    Un funcionario del Ministerio de Ciudadanía e Inmigración y un agente de policía lo acompañaron hasta Nueva Delhi. UN وصاحبه إلى نيودلهي موظف بإدارة المواطنة والهجرة الكندية وضابط شرطة.
    Se espera que el Ministro de Ciudadanía e Inmigración presente un proyecto de ley al Parlamento durante el año 2000. UN ومن المنتظر أن يقدم وزير المواطنة والهجرة مشروع تشريع إلى البرلمان خلال عام 2000.
    Además, el Ministro de Ciudadanía e Inmigración tiene también la obligación legal de ejecutar una orden de expulsión tan pronto como sea razonablemente posible. UN وعلاوة على ذلك، فإن وزير شؤون المواطنة والهجرة ملزم قانوناً بتنفيذ أوامر الترحيل في أقرب فرصة عملية ممكنة.
    El período de tramitación de la solicitud de ciudadanía por la Junta de Ciudadanía y Migración se redujo de seis a tres meses. UN وقد تم تقليص وقت تجهيز طلبات الحصول على الجنسية الإستونية في مجلس المواطنة والهجرة من ستة أشهر إلى ثلاثة أشهر.
    6. Metropolis El proyecto internacional Metropolis, que puso en marcha en 1996 la organización Citizenship and Immigration Canada, consiste en la coordinación de actividades de un grupo de organizaciones dedicadas a la investigación, la formulación de políticas y no gubernamentales que comparten el propósito de fortalecer la política migratoria valiéndose de las investigaciones académicas. UN 54 - يتألف مشروع متروبوليس الدولي الذي بدأته هيئة المواطنة والهجرة الكندية في عام 1996 من مجموعة من الأنشطة المنسقة التي ينهض بها أعضاء المشروع من المؤسسات البحثية والمؤسسات المعنية بالسياسات والمنظمات غير الحكومية ممن يتطلعون إلى إيجاد سياسة وطيدة للهجرة عن طريق البحث العلمي الأكاديمي التطبيقي.
    La gravedad de la situación impulsó al Gobierno a aplicar de forma más estricta la legislación sobre Ciudadanía e Inmigración. UN وأدت خطورة الحالة إلى أن طبقت الحكومة قوانين المواطنة والهجرة في البلاد تطبيقاً أكثر صرامة.
    En consecuencia, el expediente del autor se remitió a un médico designado por el Departamento de Ciudadanía e Inmigración del Canadá para que emitiera su dictamen. UN وبالتالي، أحيل ملف صاحب الشكوى إلى طبيب معتمد لدى إدارة المواطنة والهجرة الكندية للحصول على رأي طبي.
    En consecuencia, el expediente del autor se remitió a un médico designado por el Departamento de Ciudadanía e Inmigración del Canadá para que emitiera su dictamen. UN وبالتالي، أحيل ملف صاحب الشكوى إلى طبيب معتمد لدى إدارة المواطنة والهجرة الكندية للحصول على رأي طبي.
    Como sucede con todos los Estados pequeños, la única salvaguardia de Bhután contra tales amenazas es el estado de derecho y el cumplimiento de las normas y reglamentos de Ciudadanía e Inmigración. UN والسبيل الوحيد لحماية بوتان من هذه التهديدات هو سيادة القانون والامتثال لقواعد ولوائح المواطنة والهجرة.
    Ministerio de Ciudadanía e Inmigración del Canadá UN إدارة المواطنة والهجرة في كندا
    El 12 de noviembre se presentaron al Departamento de Ciudadanía e Inmigración del Canadá en Montreal y reivindicaron el estatuto de refugiado. UN وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، حضروا إلى المكتب الكندي لشؤون المواطنة والهجرة في مونتريال، وطلبوا اللجوء.
    El 13 de octubre de 2005, el Departamento de Ciudadanía e Inmigración del Canadá rechazó su solicitud de EPRR, por no existir suficientes motivos para pensar que se vería expuesto a un riesgo personal de tortura en el Camerún. UN وفي 13 تشرين الأول/أكتوبر 2005، رفضت دائرة شؤون المواطنة والهجرة في كندا طلب تقييم المخاطر قبل الترحيل الذي قدمه نظراً إلى عدم وجود أسباب كافية للاعتقاد بأنه قد يتعرض شخصياً للتعذيب في الكاميرون.
    El 12 de noviembre se presentaron al Departamento de Ciudadanía e Inmigración del Canadá en Montreal y reivindicaron el estatuto de refugiado. UN وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، حضروا إلى المكتب الكندي لشؤون المواطنة والهجرة في مونتريال، وطلبوا اللجوء.
    El 13 de octubre de 2005, el Departamento de Ciudadanía e Inmigración del Canadá rechazó su solicitud de EPRR, por no existir suficientes motivos para pensar que se vería expuesto a un riesgo personal de tortura en el Camerún. UN وفي 13 تشرين الأول/أكتوبر 2005، رفضت دائرة شؤون المواطنة والهجرة في كندا طلب تقييم المخاطر قبل الترحيل الذي قدمه نظراً إلى عدم وجود أسباب كافية للاعتقاد بأنه قد يتعرض شخصياً للتعذيب في الكاميرون.
    Esta recomendación fue confirmada el 27 de abril de 2007 por un delegado del Ministro de Ciudadanía e Inmigración. UN وأكد هذه التوصية ممثل وزير المواطنة والهجرة في 27 نيسان/أبريل 2007.
    Esta recomendación fue confirmada el 27 de abril de 2007 por un delegado del Ministro de Ciudadanía e Inmigración. UN وأكد هذه التوصية ممثل وزير المواطنة والهجرة في 27 نيسان/أبريل 2007.
    Los autores consideran que se trata de un recurso problemático ya que la decisión la toman funcionarios que son empleados del Departamento de Ciudadanía e Inmigración, y no un tribunal independiente. UN ويعتبران أنه تظلم ينطوي على مشاكل، وذلك أساساً لأنه يبت فيه موظفون مدنيون يعملون لدى إدارة المواطنة والهجرة وليس هيئة قضائية مستقلة.
    En 2003, 2006 y 2007 había sido juzgado y declarado culpable de diversos delitos, y en 2007 el Departamento de Ciudadanía e Inmigración del Canadá había revocado su residencia permanente tras haberle sido prohibida su permanencia en el territorio, debido a la comisión de delitos graves. UN وحوكم في الأعوام 2003 و2006 و2007 وأدين بارتكاب عدة جرائم، وفي عام 2007 ألغت إدارة المواطنة والهجرة الكندية إقامته الدائمة بعد القرار بعدم السماح له بالدخول إلى كندا بسبب ارتكابه جرائم خطيرة.
    La Presidenta (habla en inglés): Tiene la palabra la Excma. Sra. Mari Pedak, Directora General de la Junta de Ciudadanía y Migración de Estonia. UN الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن لسعادة السيدة ماري بيداك، المدير العام لمجلس المواطنة والهجرة في إستونيا.
    Agrega además que la delegada del Ministro de la Nacionalidad y la Inmigración examinó atentamente las quejas del autor y llegó a la conclusión de que no corría el riesgo de ser sometido a tortura en la India. UN 4-3 وتضيف أن مندوبة وزير المواطنة والهجرة درست بعناية ادعاءات صاحب الشكوى وخلصت إلى أنه لا يواجه خطر التعرض للتعذيب في الهند.
    67. El Departamento observa que, si bien ha presentado a la Comisión Jurídica una solicitud de que realice un examen amplio de la Ley de ciudadanía de Malawi y la Ley de inmigración, la cuestión de las mujeres en los ámbitos de la ciudadanía y la inmigración continúan siendo motivo de gran preocupación. UN 67 - تلاحظ الوزارة أنه، في حين أنها قدّمت إلى اللجنة القانونية طلبا بإجراء استعراض شامل لقانون المواطنة الملاوي، فإن مسألة المرأة ومسائل المواطنة والهجرة تظل مصدرا لبالغ القلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more