"المواطنين الإسرائيليين" - Translation from Arabic to Spanish

    • ciudadanos israelíes
        
    • los ciudadanos de Israel
        
    • civiles israelíes
        
    • nacionales israelíes
        
    • Israeli citizens
        
    Al igual que en otras operaciones, el propósito de la incursión en Qana fue defender a ciudadanos israelíes. UN وكما في العمليات الأخرى، كان الهدف من الغارة على قانا هو الدفاع عن المواطنين الإسرائيليين.
    El Comité observa con preocupación que esas restricciones sólo se aplican a los palestinos y no a los ciudadanos israelíes judíos. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن هذه القيود تنطبق على الفلسطينيين وحدهم، ولا تنطبق على المواطنين الإسرائيليين اليهود.
    Esto no se conseguirá mediante la violencia y los actos terroristas perpetrados por grupos extremistas contra ciudadanos israelíes. UN ولكنه لن يتحقق من خلال العنف والأعمال الإرهابية التي تقوم بها الجماعات المتطرفة ضد المواطنين الإسرائيليين.
    Deseo señalar a su atención los incidentes más recientes de la continua campaña terrorista palestina dirigida contra los ciudadanos de Israel. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر الحوادث في حملة الإرهاب الفلسطيني المستمرة الموجهة ضد المواطنين الإسرائيليين.
    Se trata de una iniciativa poderosa, en que se tienen en cuenta las necesidades de todos los ciudadanos israelíes. UN وهي مبادرة قوية تأخذ بالحسبان احتياجات جميع المواطنين الإسرائيليين.
    También pierden ambas partes y se retrasa aún más la paz con los actos terroristas llevados a cabo contra ciudadanos israelíes. UN ويخسر الطرفان، على حد سواء، وينتكس السلام نكسة أخرى، بسبب الأعمال الإرهابية المرتكبة ضد المواطنين الإسرائيليين.
    Quisiera señalar a su atención varios incidentes que se produjeron recientemente en la actual campaña de terrorismo dirigida por los palestinos contra ciudadanos israelíes. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى عدة حوادث وقعت مؤخرا في إطار حملة الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد المواطنين الإسرائيليين.
    Estos últimos sucesos constituyen un intento más de los terroristas palestinos de atentar contra ciudadanos israelíes. UN وهذان الهجومان الأخيران ليسا سوى محاولة أخرى من طرف الإرهابيين الفلسطينيين لاستهداف المواطنين الإسرائيليين.
    La Unión Europea condena en los términos más contundentes los atentados terroristas contra ciudadanos israelíes. UN ويدين الاتحاد الأوروبي أشد الإدانة الهجمات الإرهابية التي تشن ضد المواطنين الإسرائيليين.
    Su único propósito es servir como medida para salvar vidas, para proteger a los ciudadanos israelíes del terrorismo. UN فالهدف الوحيد منه أن يكون إجراء لإنقاذ الأرواح وحماية المواطنين الإسرائيليين من الإرهاب.
    El propósito de esta carta es señalar a su atención la persistente violencia palestina contra los ciudadanos israelíes. UN أكتب إليكم لافتا انتباهكم إلى العنف الفلسطيني المستمر الذي يستهدف المواطنين الإسرائيليين.
    Para terminar, se debe destacar que en el informe se condena con toda razón todos los ataques que los palestinos llevan a cabo contra los ciudadanos israelíes. UN وأخيرا، نلاحظ أن التقرير، وهو في ذلك محق، يدين جميع أنواع الهجمات التي يقوم بها الفلسطينيون ضد المواطنين الإسرائيليين.
    E. Consecuencias de la participación en la flotilla para los ciudadanos israelíes UN هاء - عواقب المشاركة في قافلة السفن على المواطنين الإسرائيليين
    El traslado de ciudadanos israelíes al territorio palestino ocupado, prohibido en virtud del derecho internacional humanitario y el derecho penal internacional, ocupa un lugar central en las prácticas y políticas de Israel. UN كما أن نقل المواطنين الإسرائيليين إلى الأرض الفلسطينية المحتلة، وهو أمر محظور بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي، يشكل سمة محورية من سمات الممارسات والسياسات الإسرائيلية.
    Varias docenas de ciudadanos israelíes sufrieron lesiones causadas directamente por cohetes o fragmentos de metralla. UN وأُصيب بضع عشرات من المواطنين الإسرائيليين إصابات مباشرة بالصواريخ أو الشظايا.
    En la actualidad, millones de ciudadanos israelíes siguen viviendo bajo la constante amenaza del fuego de cohetes. UN وما زال ملايين المواطنين الإسرائيليين اليوم يعيشون في ظل تهديد مستمر بالتعرُّض لنيران الصواريخ.
    Me dirijo a usted para señalar a su atención los últimos incidentes ocurridos durante la campaña que está realizando el terrorismo palestino contra los ciudadanos de Israel. UN أكتب إليكم لتوجيه انتباهكم إلى آخر الحوادث في حملة الإرهاب الفلسطيني المستمرة الموجهة ضد المواطنين الإسرائيليين.
    Le escribo para señalar a su atención los incidentes más recientes de la campaña constante de terrorismo palestino dirigida contra los ciudadanos de Israel. UN أكتب إليكم لتوجيه انتباهكم إلى آخر الأحداث في حملة الإرهاب الفلسطيني المستمرة الموجهة ضد المواطنين الإسرائيليين.
    Le escribo tras el más reciente y horrendo ataque terrorista palestino perpetrado contra los ciudadanos de Israel. UN أكتب هذه الرسالة في أعقاب الهجوم الفلسطيني الإرهابي الأخير الذي ارتكب ضد المواطنين الإسرائيليين.
    Sin embargo, el país no puede permanecer pasivo mientras se realiza una campaña diaria de violencia sin tregua sancionada por los dirigentes palestinos, que pone en peligro la seguridad de los civiles israelíes. UN بيد أنها لن تقف مكتوفة الأيدي وحملة العنف هذه التي لا هوادة فيها، والتي تلقى موافقة من القيادة الفلسطينية، تتكرر بصفة يومية وتعرّض سلامة وأمن المواطنين الإسرائيليين للخطر.
    Si bien no recibió cooperación del Gobierno de Israel, la Misión se reunió con varios nacionales israelíes que habían ocupado previamente altos cargos gubernamentales. UN وفي حين لم تتعاون حكومة إسرائيل مع البعثة، فإنها التقت عددا من المواطنين الإسرائيليين كانوا يتولون مناصب حكومية رفيعة سابقاً.
    Security-related injunctions and State policies touch all aspects of the lives of Israeli citizens, and the practices of occupation have deprived the Palestinian population even of the basic right to human dignity. UN فالأوامر الزجرية وسياسات الدولة المتعلقة بالأمن تؤثر على حياة المواطنين الإسرائيليين بجميع نواحيها، وممارسات الاحتلال قد حرمت السكان الفلسطينيين حتى من حقهم الأساسي في الكرامة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more