"المواطنين في الحياة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los ciudadanos en la vida
        
    • los ciudadanos a la vida
        
    • ciudadana en la vida
        
    • a la vida de los ciudadanos
        
    • nacionales en la vida
        
    Sin la contribución activa y la participación de los ciudadanos en la vida social, no puede nacer ni prosperar una verdadera democracia. UN فبدون مشاركة المواطنين في الحياة الاجتماعية وإسهامهم فيها بهمة، لا يمكن ﻷي ديمقراطية حقة أن تنمو وتزدهر.
    La participación de los ciudadanos en la vida política va aumentando, y la protección de los derechos humanos y el imperio de la ley se están imponiendo cada vez más en todo el mundo. UN ومشاركة المواطنين في الحياة السياسية آخذة في التزايد، وزادت فعالية حماية حقوق اﻹنسان وسيادة القانون في كل أنحاء العالم.
    También manifestó su satisfacción por las medidas sociales adoptadas y por las medidas destinadas a reforzar la participación de todos los ciudadanos en la vida pública. UN وأشارت أيضاً مع التقدير إلى التدابير الاجتماعية المتخذة وكذلك تدابير تعزيز مشاركة جميع المواطنين في الحياة العامة.
    La Constitución de China y los Principios Generales del Código Civil contienen disposiciones básicas relativas a las salvaguardas del derecho de los ciudadanos a la vida. UN يتضمن كل من دستور الصين والمبادئ العامة للقانون المدني، أحكاماً أساسية بشأن ضمانات تتعلق بحق المواطنين في الحياة.
    Su misión consiste en conseguir la participación de los ciudadanos en la vida política nacional. UN ومهمتها هي السعي نحو إشراك المواطنين في الحياة السياسية الوطنية.
    En consecuencia, interesa ofrecer a la mujer una educación y una formación parecida a la de los hombres, a fin de promover su papel en el desarrollo y favorecer la participación activa de todos los ciudadanos en la vida social, económica y política. UN ويجدر تبعا لذلك توفير التعليم والتدريب للمرأة على قدم المساواة مع الرجل وذلك من أجل تعزيز دورها في التنمية وتيسير المشاركة الفاعلة لجميع المواطنين في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    En conclusión, Azerbaiyán preguntó qué medidas habían previsto adoptar las autoridades de Túnez para reforzar la participación de todos los ciudadanos en la vida pública, así como para hacer frente a la cuestión del fortalecimiento de la independencia de los jueces, que exigiría acometer reformas en el sistema judicial. UN وفي الختام، سألت أذربيجان عن التدابير التي تخطط السلطات في تونس لتنفيذها من أجل زيادة مشاركة جميع المواطنين في الحياة العامة، وتنفيذ الإصلاحات القضائية اللازمة لتعزيز استقلال القضاة.
    En conclusión, Azerbaiyán preguntó qué medidas habían previsto adoptar las autoridades de Túnez para reforzar la participación de todos los ciudadanos en la vida pública, así como para hacer frente a la cuestión del fortalecimiento de la independencia de los jueces, que exigiría acometer reformas en el sistema judicial. UN وفي الختام، سألت أذربيجان عن التدابير التي تخطط السلطات في تونس لتنفيذها من أجل زيادة مشاركة جميع المواطنين في الحياة العامة، وتنفيذ الإصلاحات القضائية اللازمة لتعزيز استقلال القضاة.
    Señaló que la lucha contra la delincuencia organizada debía estar estrechamente vinculada a las iniciativas para promover el desarrollo sostenible, los derechos humanos, la inclusión social y la participación de todos los ciudadanos en la vida pública, el estado de derecho y la buena gobernanza. UN وأشار إلى ضرورة الربط الوثيق بين مكافحة الجريمة المنظمة والجهود الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة وحقوق الإنسان والإشراك الاجتماعي ومشاركة كل المواطنين في الحياة العامة وسيادة القانون والحوكمة.
    El marco constitucional y jurídico exigen que Georgia promueva el desarrollo de la cultura, la participación de los ciudadanos en la vida cultural, el fortalecimiento y la promoción de los valores universales y nacionales, y la integración creativa. UN ويتطلب الإطار الدستوري والقانوني لها أن تقوم جورجيا بتعزيز وتنمية الثقافة، ومشاركة المواطنين في الحياة الثقافية، وتعزيز القيم الوطنية والعالمية والتكامل الإبداعي والنهوض بها.
    No obstante, como se ha señalado anteriormente, esta educación solo será suficiente si los gobiernos aseguran una educación igual para todos y crean iguales oportunidades para la participación de los ciudadanos en la vida económica, política y social. UN غير أن هذا التعليم، كما ذُكر آنفاً، ليس كافياً إذا لم توفر الحكومات التعليم على قدم المساواة للجميع، وتتيح فرصاً متكافئة لمشاركة المواطنين في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    VIII. PARTICIPACION DE los ciudadanos en la vida POLITICA (art. 25) 148 - 154 27 UN ثامناً - مشاركة المواطنين في الحياة السياسية )المادة ٥٢( ٨٤١-٤٥١ Page
    VIII. PARTICIPACION DE los ciudadanos en la vida POLITICA (Artículo 25) UN ثامناً - مشاركة المواطنين في الحياة السياسية )المادة ٥٢(
    Este artículo que solía referirse a la " participación directa y activa de los ciudadanos en la vida política " , fue modificado a fin de que hiciera referencia expresa a " hombres y mujeres " : UN ٨ - جرى تغيير هذه المادة، التي كانت تتعلق ﺑ " مشاركة المواطنين في الحياة السياسية بصورة مباشرة وفعالة " ، لكي تشير صراحة إلى " الرجال والنساء " :
    Este artículo, que anteriormente se refería a la " participación directa y activa de los ciudadanos en la vida política " fue modificado para incluir una referencia expresa a " hombres y mujeres " . UN أشار النص السابق لهذه المادة إلى " مشاركة المواطنين في الحياة السياسية بصورة مباشرة وفعلية " . وهذه المادة، التي أعيدت صياغتها، تشير صراحة إلى " الرجال والنساء " .
    Se admite que la tecnología de la información y las comunicaciones puede contribuir al desarrollo político de un país y a la mejora de la gestión de los asuntos públicos al facilitar la participación de los ciudadanos en la vida política y el seguimiento e incluso la vigilancia del comportamiento de los representantes populares. UN ومن المقبول أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن تسهم في التطور السياسي للبلد وتحسين إدارة الشؤون العامة بتيسيرها مشاركة المواطنين في الحياة السياسية، ومتابعة، بل ومراقبة، سلوك المسؤولين المنتخبين.
    595. Los fondos asignados durante el período de 1998 a 2001 al fomento de la cultura y a la participación de los ciudadanos en la vida cultural, que comprenden ayudas al sector privado, corresponden a las siguientes actividades del Ministerio de Cultura: UN 595- إن الأموال التي وفرت, خلال الفترة ما بين 1998 و2001 من أجل تطوير الأنشطة الثقافية ومشاركة المواطنين في الحياة الثقافية، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى القطاع الخاص، تتعلق بالإجراءات التالية التي اتخذتها وزارة الثقافة:
    42. La Constitución, las Normas Generales de Derecho Civil y otras leyes chinas contienen disposiciones para garantizar el derecho de los ciudadanos a la vida. UN 42- يتضمن كل من الدستور والقواعد العامة للقانون المدني وغيرها من القوانين الصينية ذات الصلة أحكاماً تتعلق بضمان حق المواطنين في الحياة.
    La Asociación de Abogados de Uzbekistán, entre otras, ha contribuido a promover la participación ciudadana en la vida cívica y la concienciación de los ciudadanos respecto de sus derechos. UN وساهمت جمعية المحامين في أوزبكستان، ضمن جمعيات أخرى، في زيادة مشاركة المواطنين في الحياة المدنية وتوعيتهم بحقوقهم.
    16. La delegación señaló que la protección del derecho a la vida de los ciudadanos había sido uno de los principales retos. UN 16- وأشار الوفد إلى أن ضمان حق المواطنين في الحياة كان أحد أكبر التحديات.
    Los Países Bajos observaron que el 20% de la población era extranjera y preguntaron si el Gobierno consideraba ese hecho como un posible problema y, en caso afirmativo, si preveía aumentar la participación de los grupos minoritarios y otros no nacionales en la vida política. UN ولاحظت هولندا أن 20 في المائة من السكان ليسوا مواطنين سويسريين، وسألت عما إذا كانت الحكومة تنظر إلى هذا الواقع على أنه مشكلة محتملة، وفي حال الإيجاب، عما إذا كانت تنظر في إمكانية زيادة مشاركة فئات الأقليات وغيرها من غير المواطنين في الحياة السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more