Se recomienda que el Gobierno revise sus políticas con el fin de facilitar la reunión de las familias de todos los ciudadanos y residentes permanentes. | UN | وتوصي بأن تعيد الحكومة النظر في سياساتها بغية تيسير جمع شمل اﻷسر لجميع المواطنين والمقيمين الدائمين. |
Se recomienda que el Gobierno revise sus políticas con el fin de facilitar la reunión de las familias de todos los ciudadanos y residentes permanentes. | UN | وتوصي بأن تعيد الحكومة النظر في سياساتها بغية تيسير جمع شمل اﻷسر لجميع المواطنين والمقيمين الدائمين. |
En Brunei Darussalam sigue ofreciéndose atención sanitaria gratuita a todos los ciudadanos y residentes permanentes. | UN | ولا تزال الرعاية الصحية تقدم في بروني دار السلام بالمجان لجميع المواطنين والمقيمين الدائمين. |
Se refirió a los dos planes nacionales de acción sobre los derechos humanos y su función de mejorar la protección y la promoción de los derechos humanos, y a los esfuerzos desplegados para proteger los derechos de las mujeres y los niños, el derecho a la educación, así como los derechos de los ciudadanos y de los residentes extranjeros en el país. | UN | وأشارت فلسطين إلى خطتي العمل الوطنيتين لحقوق الإنسان وإلى دورهما في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وإلى الجهود المبذولة فيما يتعلق بحماية حقوق المرأة، والطفل وحماية الحق في التعليم وحقوق المواطنين والمقيمين الأجانب في البلد. |
Ahora bien, en 37 países el derecho a la educación está oficialmente limitado a los ciudadanos y residentes. | UN | إلا أن الحق في التعليم يقتصر رسمياً في 37 بلداً على المواطنين والمقيمين. |
El Fondo Central de Previsión (FCP) cubre a todos los ciudadanos y residentes permanentes de Singapur que sean empleados o trabajadores por cuenta propia. | UN | يغطي صندوق الادخار المركزي جميع المواطنين والمقيمين إقامة دائمة في سنغافورة من العاملين لدى غيرهم أو العاملين لحسابهم. |
El Gobierno de Su Majestad proporciona atención sanitaria gratuita e integral a todos los ciudadanos y residentes permanentes de Brunei Darussalam. | UN | وتوفر حكومة صاحب الجلالة رعاية صحية مجانية وشاملة لجميع المواطنين والمقيمين الدائمين في بروني دار السلام. |
Todos los ciudadanos y residentes de la Arabia Saudita gozan del derecho de presentación de demandas. | UN | ويتمتع جميع المواطنين والمقيمين في المملكة العربية السعودية بالحق في التقاضي. |
Los solicitantes han infringido gravemente su obligación de lealtad al Estado de Israel y, lo que es igualmente importante, a los ciudadanos y residentes del país. | UN | فقد ارتكب أصحاب الشكوى انتهاكا جسيما لالتزامهم بالولاء لدولة إسرائيل، وإزاء المواطنين والمقيمين في إسرائيل وهو أمر يحظى بنفس القدر من الأهمية. |
El Estado estará obligado a protegerlas y los ciudadanos y residentes, a preservarlas. | UN | :: للأموال العامة حرمتهما، وعلى الدولة حمايتها وعلى المواطنين والمقيمين المحافظة عليها. |
El programa, en el que pueden participar los ciudadanos y residentes legales de edades comprendidas entre 13 y 18 años, ofrece capacitación en campos tales como primeros auxilios, ciencias aeroespaciales y mando. | UN | وهذا البرنامج مفتوح أمام المواطنين والمقيمين رسميا في سن ١٣ إلى ١٨ عاما، وهو يقدم التدريب في مجالات من قبيل الاسعاف اﻷولي والملاحة الجوية والقيادة. |
63. En relación con la cuestión del párrafo 35, dice que todos los ciudadanos y residentes domiciliados en Israel están cubiertos por el Instituto Nacional de Seguros. | UN | ٣٦- وباﻹشارة إلى السؤال الوارد في الفقرة ٥٣، قال إن معهد التأمين الوطني يغطي جميع المواطنين والمقيمين في إسرائيل. |
El sistema nacional de atención de la salud de las Islas Faroe, incluidos los servicios de los médicos y hospitales municipales, brinda atención gratuita a todos los ciudadanos y residentes legales. | UN | نظام الرعاية الصحية الوطني في جزر فارو يقدم لجميع المواطنين والمقيمين بصورة قانونية الخدمات الطبية والرعاية بالمستشفيات مجانا، بما في ذلك خدمات الأطباء في البلديات. |
El resultado final es que las instituciones no tienen suficiente cabida para los ciudadanos y residentes legales para quienes fueron construidas. | UN | وتكون النتيجة النهائية هي أن تصبح المؤسسات غير قارة على أن تستوعب بشكل كاف المواطنين والمقيمين الشرعيين الذين وجدت تلك المؤسسات لخدمتهم. |
Los objetivos y propósitos de la Asociación pro Naciones Unidas de San Diego consisten en informar a los ciudadanos y residentes de la comunidad sobre las Naciones Unidas y reforzar la función que desempeñan los Estados Unidos de América en las Naciones Unidas. | UN | تتمثل أهداف وغايات رابطة الأمم المتحدة لسان دييغو في تثقيف المواطنين والمقيمين في مجتمعنا بشأن الأمم المتحدة وتعزيز دور الولايات المتحدة الأمريكية في الأمم المتحدة. |
El sistema nacional de atención de la salud de Groenlandia, que comprende los servicios de los médicos locales y los hospitales, es gratuito para todos los ciudadanos y residentes legales, sobre la base de la igualdad entre ambos sexos. | UN | يقدم نظام الرعاية الصحية الوطنية لغرينلاند، بما في ذلك خدمات أطباء البلديات والمستشفيات، الخدمات مجانا لجميع المواطنين والمقيمين بصورة قانونية، على أساس المساواة بين الجنسين. |
Al igual que en el caso del TAP, todos los ciudadanos y residentes permanentes en Brunei Darussalam que trabajen en el sector público o privado deben estar afiliados al régimen de la pensión contributiva complementaria. | UN | والاشتراك في هذا المخطط إلزامي، شأنه شأن الصندوق الاستئماني للموظفين، لجميع المواطنين والمقيمين بشكل دائـم في بـروني دار السـلام الذين يعملون في القطاعين العام أو الخاص. |
Se refirió a los dos planes nacionales de acción sobre los derechos humanos y su función de mejorar la protección y la promoción de los derechos humanos, y a los esfuerzos desplegados para proteger los derechos de las mujeres y los niños, el derecho a la educación, así como los derechos de los ciudadanos y de los residentes extranjeros en el país. | UN | وأشارت فلسطين إلى خطتي العمل الوطنيتين لحقوق الإنسان وإلى دورهما في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وإلى الجهود المبذولة فيما يتعلق بحماية حقوق المرأة، والطفل وحماية الحق في التعليم وحقوق المواطنين والمقيمين الأجانب في البلد. |
La realidad fue la siguiente: los servicios de seguridad habían recibido información sobre el ejercicio ilegal de la hechicería en gran escala por un habitante del Reino, lo que provocó la reacción de gran número de ciudadanos y residentes. | UN | وكانت الحقيقة هي كما يلي: فقد وصلت إلى دوائر الأمن معلومات بشأن العمل غير القانوني المتمثل في الشعوذة التي يمارسها على نطاق واسع أحد سكان المملكة مما أثار ردود فعل من عدد كبير من المواطنين والمقيمين. |
:: Lograr que todos los nacionales y residentes de Bahrein tengan acceso a una atención de salud de calidad; | UN | تمكين جميع المواطنين والمقيمين في البحرين من الحصول على رعاية صحية ذات نوعية عالية. |
los nacionales y los residentes no pueden ser considerados mercenarios. | UN | ولا يجوز اعتبار المواطنين والمقيمين مرتزقة. |
30. Este Subcomité trabaja para inculcar en todos los estamentos de la sociedad kuwaití los verdaderos conceptos de derechos humanos. Informa a los ciudadanos y a los residentes de sus derechos y deberes y actualiza los planes de estudios a todos los niveles para que los alumnos reciban una educación suficiente en la materia. | UN | 30- وتعمل هذه اللجنة على تأصيل المفاهيم الصحيحة عن حقوق الإنسان في جميع الأوساط الكويتية، وتعريف المواطنين والمقيمين بما لهم من حقوق وما عليهم من التزامات، وكذا متابعة تحديث وتطعيم المناهج الدراسية بجميع مراحلها بالجرعة الكافية لتعريف المتلقين بموضوعات حقوق الإنسان. |