Su situación de pobreza limita también la asistencia a la escuela y las tasas de abandono en el seno de la comunidad son elevadas. | UN | كما أن حالة الفقر التي يعيشون فيها تعرقل أيضا المواظبة على الدراسة وتؤدي إلى ارتفاع معدل الانقطاع عنها في مجتمعاتهم. |
La asistencia a la escuela por parte de los niños incluidos en el grupo de edad correspondiente es del 100%. | UN | وتبلغ المواظبة على الدراسة من جانب المجموعة العمرية ذات الصلة من الأطفال 100 في المائة. |
También es necesario mejorar los sistemas de información que registran la asistencia a la escuela, la repetición de grados y la deserción escolar, para seguir los avances en este ámbito en debida forma. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى تحسين ما هو موجود من نظم البيانات المتعلقة بمعدل المواظبة على الدراسة ومعدلات إعادة الصف الدراسي والانقطاع عن الدراسة إذا أريد رصد التقدم بقدر كاف. |
La tasa de alfabetización de adultos es de aproximadamente el 75%, lo que puede atribuirse al problema de la falta de asistencia escolar. | UN | وتبلغ معدلات إلمام الكبار بالقراءة والكتابة نحو 75 في المائة، وقد يعزى ذلك إلى عدم المواظبة على الدراسة بشكل جيد. |
Los asesinatos de maestros, el cierre de escuelas y el miedo de los niños a ser raptados han contribuido a un descenso dramático de las tasas de asistencia escolar. | UN | وأسهمت عمليات قتل المدرسين وإغلاق المدارس وخوف الأطفال من الاختطاف في حدوث نقص شديد في معدلات المواظبة على الدراسة. |
Durante los cinco últimos años, únicamente la mitad de la población de 6 a 24 años pudo asistir a la escuela, correspondiendo en su mayoría a las zonas urbanas. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية لم يستطع المواظبة على الدراسة سوى نصف البالغين من العمر ما بين ٦ و٤٢ سنة ﻷن اﻷغلبية تقيم في المناطق الريفية. |
Se ha restablecido el derecho a la educación gratuita, con lo que ha disminuido la tasa de analfabetismo y ha aumentado la asistencia a las escuelas. | UN | وأعيد إقرار الحق في التعليم المجاني، مما أفضى إلى زيادة الإلمام بالقراءة والكتابة وارتفاع معدلات المواظبة على الدراسة. |
También se expresa preocupación por la escasez de maestros capacitados, la insuficiencia de la infraestructura y los equipos de las escuelas y las disparidades en cuanto a género en la asistencia a la escuela. | UN | كما تعرب عن القلق أيضاً إزاء نقص المعلمين المدربين، وعدم كفاية الهياكل الأساسية والمعدات المدرسية، وإزاء الفوارق القائمة بين الجنسين فيما يخص المواظبة على الدراسة. |
También se expresa preocupación por la escasez de maestros capacitados, la insuficiencia de la infraestructura y los equipos de las escuelas y las disparidades en cuanto a género en la asistencia a la escuela. | UN | كما تعرب عن القلق أيضاً إزاء نقص المعلمين المدربين، وعدم كفاية الهياكل الأساسية والمعدات المدرسية، وإزاء الفوارق القائمة بين الجنسين فيما يخص المواظبة على الدراسة. |
En 1998 55.000 niñas se beneficiaron de esas iniciativas en los 17 distritos en los que la tasa de asistencia a la escuela era más baja. | UN | وفي عام 1998، استفادت 000 55 فتاة من هذه الحوافز في الـ 17 مقاطعة التي كانت فيها معدلات المواظبة على الدراسة هي الأكثر انخفاضا. |
Muchos países que tienen necesidades humanitarias también han llevado a cabo campañas con resultados satisfactorios para promover la asistencia a la escuela. | UN | 51 -ويقوم أيضا العديد من البلدان ذات الاحتياجات الإنسانية بتنظيم حملات ناجحة لحفز المواظبة على الدراسة. |
Por lo que toca a la asistencia a la escuela secundaria, las diferencias entre los géneros son particularmente marcadas en las zonas rurales con un coeficiente neto de asistencia del 6% para las mujeres y del 13% para los hombres. | UN | وتعتبر الفجوة بين الجنسين في المواظبة على الدراسة الثانوية واسعة بشكل خاص في المناطق الريفية حيث ينخفض معدل المواظبة إلى 6 في المائة للإناث و 13 في المائة للذكور. |
Algunos programas apropiados podrían consistir en la adopción de medidas selectivas, por ejemplo, programas de transferencias de efectivo con destinatarios específicos, condicionados a determinadas actividades obligatorias como la asistencia a la escuela. | UN | ويمكن للبرامج ذات الصلة أن تشمل تدابير انتقائية مثل برامج التحويلات النقدية المستهدفة التي تشترط تنفيذ أنشطة إلزامية معينة مثل المواظبة على الدراسة. |
En términos de desigualdad social, la tasa de asistencia a la escuela secundaria en el Norte y en las islas es muy baja si se compara con el Sur. | UN | ومن حيث الاختلالات الاجتماعية، معدلات المواظبة على الدراسة في المدارس الثانوية في الشمال والجزر سيئة جدا مقابل معدلاتها في الجنوب. |
Relación entre la asistencia escolar de los huérfanos y la de los niños que no lo son | UN | نسبة الأيتام إلى غير الأيتام في المواظبة على الدراسة |
Al desagregar el dato de 2008, se tiene que la tasa de asistencia escolar de hombres corresponde a un 35.5 por ciento, y para las mujeres es de 30.8 por ciento. | UN | ويتبين من تفصيل بيانات عام 2008 أن معدل المواظبة على الدراسة بلغ 35.5 في المائة بين الذكور و30.8 في المائة بين الإناث. |
Relación entre la asistencia escolar de huérfanos y de niños que no | UN | نسبة الأيتام إلى غير الأيتام في المواظبة على الدراسة 18y |
Una madre educada tendrá menos hijos y cuidará mejor de los que tenga, les enseñará higiene básica y los alentará a asistir a la escuela. | UN | فالأم المتعلمة تنجب عددا أقل من الأطفال وترعاهم رعاية أفضل وتعلمهم أصول الصحة العامة وتشجعهم على المواظبة على الدراسة. |
La buena salud es esencial para poder asistir a la escuela y para un aprendizaje adecuado. | UN | كما أن للصحة الجيدة أهمية بالغة في التمكين من المواظبة على الدراسة والحصول على التعليم الملائم. |
Por ejemplo, en un programa experimental apoyado por el Organismo Alemán de Cooperación Técnica en colaboración con el Gobierno de Zambia, parecen haber mejorado tanto la asistencia a las escuelas como la nutrición desde que se estableció una transferencia mensual en efectivo de unos 6 dólares de los EE.UU., equivalentes a una bolsa de maíz de 50 kilos. | UN | فعلى سبيل المثال، بدا من خلال برنامج نموذجي تديره الوكالة الألمانية للتعاون التقني بتعاون مع حكومة زامبيا أن المواظبة على الدراسة والتغذية قد تحسنا منذ بدء تقديم مورد مالي شهري قيمته 6 دولارات تقريبا، أي ما يعادل كيسا من الذرة وزنه 50 كلغ. |
En el Brasil se aplica el programa Bolsa Familia, el programa de transferencias monetarias condicionadas más grande del mundo, que proporciona subvenciones mensuales a más de 12 millones de familias pobres a condición de que los niños asistan a la escuela y las madres reciban atención prenatal y postnatal. | UN | 52 - ففي البرازيل يوفر برنامج Bolsa Familia، وهو أكبر برنامج للتحويلات النقدية المشروطة، إعانات شهرية لما يربو على 12 مليون أسرة فقيرة شريطة المواظبة على الدراسة وتلقي الرعاية قبل الولادة وبعدها. |
También se expresa preocupación por la escasez de maestros capacitados, la insuficiencia de la infraestructura y los equipos de las escuelas y las disparidades en cuanto a género en la asistencia en la escuela. | UN | كما تعرب عن القلق إزاء نقص المعلمين المدربين وقلة الهياكل الأساسية للمدارس ومعداتها، والفروق القائمة بين الجنسين من حيث المواظبة على الدراسة. |
373. Se acogen con encomio los logros del Estado Parte en el terreno de la educación, en particular el elevado índice de asistencia en la enseñanza secundaria. | UN | ٣٧٣- ويرحب بمنجزات الدولة الطرف في ميدان التعليم، خاصة معدل المواظبة على الدراسة الثانوية فيها. |
En cuanto a Turquía, le inquietaron las profundas diferencias en la escolarización de los niños y las niñas, en particular en el este y el sudeste. | UN | ومن بين الظواهر التي أثارت انشغاله في حالة تركيا، التفاوت الكبير في معدل المواظبة على الدراسة بين الذكور والإناث، لا سيما في المنطقتين الشرقية والجنوبية - الشرقية للبلاد. |
La medida se inscribe en el marco de la Política de Protección Social y Desarrollo Integral Comunitario del Plan Nacional de Desarrollo, y es definida en consideración a que " las tasas de inasistencia y abandono escolar no se han reducido de manera significativa, afectando la permanencia escolar y el cumplimiento de los Objetivos del Milenio " . | UN | 234 - ويندرج القياس في إطار سياسة الحماية الاجتماعية والتنمية المجتمعية المتكاملة الواردة في الخطة الإنمائية الوطنية، ويتحدد في إطار مراعاة أن " معدلات عدم المواظبة وترك الدراسة لم تنخفض بقدر كبير، مما يؤثر على المواظبة على الدراسة وتحقيق أهداف الألفية " . |