"المواعيد المحددة لها" - Translation from Arabic to Spanish

    • los plazos previstos
        
    • los plazos fijados
        
    • los plazos establecidos
        
    • puntualidad
        
    • puntualmente
        
    :: Preparación de informes de final de año sobre el inventario y el equipo en los plazos previstos UN :: إصدار تقارير آخر السنة عن الموجودات والمعدات في غضون المواعيد المحددة لها
    :: Preparación de informes de final de año sobre el inventario y el equipo en los plazos previstos UN :: إصدار تقارير آخر السنة عن الموجودات والمعدات في غضون المواعيد المحددة لها
    Al menos un 95% de los documentos para reuniones se presentarán en los plazos previstos UN تقديم 95 في المائة على الأقل من وثائق الهيئات التداولية في المواعيد المحددة لها
    La proporción de elecciones organizadas en los plazos fijados es del 100%. UN وبلغ معدل الانتخابات المنظمة في المواعيد المحددة لها 100 في المائة.
    Ahora bien, dichos órganos no han podido cumplir con su misión en los plazos establecidos, y la constitución provisional, adoptada poco tiempo atrás y que no figura en el informe del Relator Especial, todavía no ha recibido aprobación unánime. UN بيد أن هذه الهيئات لم تتمكن من الاضطلاع بمهمتها في المواعيد المحددة لها كما أن الدستور المؤقت الذي وضع مؤخرا والذي لم يرد في تقرير المقرر الخاص لم يحصل بعد على الموافقة الجماعية.
    Al menos un 95% de los documentos para reuniones se presentarán en los plazos previstos UN تقديم 95 في المائة على الأقل من وثائق الهيئات التداولية في المواعيد المحددة لها
    Al menos un 95% de los documentos para reuniones se presentarán en los plazos previstos UN تقديم 95 في المائة على الأقل من وثائق الهيئات التداولية في المواعيد المحددة لها
    El 100% de los documentos para reuniones se presentarán en los plazos previstos UN تقديم جميع وثائق الهيئات التداولية في المواعيد المحددة لها
    El 100% de los documentos para reuniones se presentarán en los plazos previstos UN تقديم جميع وثائق الهيئات التداولية في المواعيد المحددة لها
    No obstante, unos pocos de estos Estados Partes indicaron que tenían un plan para cumplir sus obligaciones en los plazos previstos. UN غير أن قليلاً من هذه الدول الأطراف أفادت بأنها تعتزم الوفاء بتعهداتها في المواعيد المحددة لها.
    El 100% de los documentos para reuniones se presentan en los plazos previstos UN تقديم جميع وثائق الهيئات التداولية في المواعيد المحددة لها
    No obstante, algunos de esos Estados Partes indicaron que tenían un plan para cumplir sus obligaciones en los plazos previstos. UN غير أن قليلاً من هذه الدول الأطراف أفادت بأنها تعتزم الوفاء بتعهداتها في المواعيد المحددة لها.
    El 100% de la documentación para reuniones se presenta en los plazos previstos UN تقديم جميع وثائق الهيئات التداولية في المواعيد المحددة لها
    El 100% de la documentación para reuniones se presenta en los plazos previstos UN تقديم 100 في المائة من وثائق الهيئات التداولية في المواعيد المحددة لها
    i) El 100% de la documentación para reuniones se presenta en los plazos previstos UN ' 1` تقديم 100 في المائة من وثائق الهيئات التداولية في المواعيد المحددة لها
    El 100% de la documentación para reuniones se presenta en los plazos previstos. UN تقديم جميع وثائق الهيئات التداولية في المواعيد المحددة لها.
    La Relatora Especial invita al Gobierno y al Parlamento ha colaborar para adoptar el programa legislativo, que es fundamental para la celebración de las elecciones en los plazos previstos. UN ولذا فإن المقررة الخاصة تدعو الحكومة والبرلمان إلى العمل معاً من أجل اعتماد برنامج تشريعي يكون أساسياً لتنظيم الانتخابات في المواعيد المحددة لها.
    ii) Mantenimiento o aumento del porcentaje de la documentación anterior al período de sesiones sobre la escala de cuotas y la base de financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz que se presenta dentro de los plazos fijados UN ' 2` المحافظة على النسبة المئوية للوثائق المعدة قبل انعقاد الدورات بشأن جدول الأنصبة المقررة وأساس تمويل عمليات حفظ السلام التي تقدم في المواعيد المحددة لها أو زيادة هذه النسبة.
    41. Hay que admitir que la importancia de esta síntesis radica también en el número de informes presentados dentro de los plazos establecidos. UN 41- من المتفق عليه أن أهمية هذا الموجز التوليفي مرتبطة كذلك بعدد التقارير المقدمة في المواعيد المحددة لها.
    En relación con la presentación de informes, observó que las Partes ya no estaban cumpliendo esta obligación con la misma puntualidad y las instó a que hicieran todo lo posible por respetar los plazos para la presentación de informes. UN وبالنسبة لتقديم التقارير، لاحظ أن تقيد الأطراف بالمواعيد الزمنية المحددة لتقديم التقارير تراجع شيئاً ما، وحثّ هؤلاء الأطراف على بذل قصارى جهدهم لتقديم التقارير في المواعيد المحددة لها.
    Para mantener esa tendencia, las sesiones se iniciarán puntualmente. UN وبغية مواصلة هذا الاتجاه، ستبدأ الجلسات فى المواعيد المحددة لها بالضبط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more